Paiement libératoire du débiteur avant et après la notification | UN | ابراء ذمة المدين بالسداد قبل الاشعار وبعده |
Conformément au principe de la protection du débiteur, l'article 19 établit une distinction claire entre la question de la libération du débiteur et celle de la priorité entre réclamants concurrents. | UN | فوفقا لمبدأ حماية المدين، تميز المادة 19 تمييزا واضحا بين مسألة ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية بين مطالبين متنازعين. |
La priorité est également une question distincte de celle de la libération du débiteur. | UN | كما أن مسألة الأولوية متميزة عن مسألة ابراء ذمة المدين. |
La question de savoir si le débiteur est libéré relève de l'article 9. | UN | ومسألة ما ان كانت ذمة المدين تبرأ هي مسألة متروكة للمادة 19. |
Ainsi, le paiement effectué conformément à l'article 19 libère le débiteur même si la personne qui le reçoit n'a pas priorité. | UN | فالسداد، بمقتضى المادة 19، يبرئ ذمة المدين حتى وان كان الشخص الذي حصل على السداد لا يتمتع بالأولوية. |
“La loi qui régit la créance cédée détermine le caractère cessible de celle-ci, les rapports entre cessionnaire et débiteur, les conditions d’opposabilité de la cession au débiteur et le caractère libératoire de la prestation faite par le débiteur.” | UN | " القانون الذي يحكم الحق الذي تتعلق به الاحالة هو الذي يحسم مدى قابلية ذلك الحق للاحالة ، والعلاقة بين المحال اليه والمدين ، والشروط التي يمكن فيها التذرع بالاحالة تجاه المدين ، وأية مسألة بشأن ما اذا كانت ذمة المدين قد أبرئت . " |
Exceptions et droits à compensation du débiteur | UN | إبراء ذمة المدين بالسداد دفوع المدين وحقوقه في المقاصة |
Il ne traite pas de la libération du débiteur en général ni de l'obligation de paiement en tant que telle, puisque cette obligation est subordonnée au contrat initial et à la loi régissant ce contrat. | UN | وليس المقصود بها معالجة ابراء ذمة المدين عموما أو الالتزام بالسداد بحد ذاته، لأن هذا الالتزام يحكمه العقد الأصلي والقانون الذي يحكم ذلك العقد. |
Libération du débiteur et priorité | UN | ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية |
Libération du débiteur en vertu d'une autre loi | UN | ابراء ذمة المدين بمقتضى قانون آخر |
Article 81. Paiement libératoire du débiteur de la créance | UN | المادة 81- إبراء ذمة المدين بالمستحق بالسداد |
Paiement libératoire du débiteur de la créance | UN | إبراء ذمة المدين بالمستحق بالسداد |
Paiement libératoire du débiteur de la créance | UN | إبراء ذمة المدين بالمستحق بالسداد |
Paiement libératoire du débiteur 69 - 93 15 | UN | ابراء ذمة المدين بالسداد |
Article 18. Paiement libératoire du débiteur | UN | المادة ٨١ - ابراء ذمة المدين بالسداد |
De plus, une telle approche compliquerait la question de la libération du débiteur, en particulier dans les cas où il recevait plusieurs notifications et plusieurs demandes de paiement. | UN | وعلاوة على ذلك ، فمن شأن مثل هذا النهج تعقيد مسألة ابراء ذمة المدين من المسؤولية ، لا سيما في حالة تلقي المدين عدة اشعارات وعدة طلبات سداد . |
Article 27. Paiement libératoire du débiteur | UN | المادة ٧٢ - ابراء ذمة المدين بالسداد |
En vertu de l'article 19, le débiteur est libéré même si le paiement est fait à un cessionnaire qui n'a pas la priorité. | UN | فبموجب المادة 19، تبرأ ذمة المدين حتى اذا جرى السداد لمحال اليه ليست له أولوية. |
Autrement dit, la notification de la cession détermine la façon dont le débiteur se libérera de son obligation. | UN | وبذلك يحدِّد الإشعار بالاحالة الطريقة التي تـُبَّرأ بها ذمة المدين. |
2. S'il reçoit notification de plusieurs cessions des mêmes créances effectuées par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément à la première notification reçue. | UN | " 2- اذا استلم المدين إشعارات بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه. |
3. S'il reçoit plusieurs instructions de paiement relatives à une seule cession de la même créance effectuée par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément aux dernières instructions reçues du cessionnaire avant le paiement. | UN | " 3- اذا استلم المدين أكثر من تعليمة سداد تتعلق بإحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لآخر تعليمة سداد يستلمها من المحال اليه قبل السداد. |
[À l’exception des questions qui sont régies par la présente Convention,] la loi régissant la créance sur laquelle porte la cession détermine le caractère cessible de celle-ci, les rapports entre cessionnaire et débiteur, les conditions d’opposabilité de la cession au débiteur et le caractère libératoire de la prestation faite par le débiteur. | UN | ]باستثناء المسائل التي تبت فيها هذه الاتفاقية ،[ يكون القانون الذي يحكم المستحقات التي تتعلق بها الاحالة هو القانون الذي يحسم مدى قابلية تلك المستحقات للاحالة ، والعلاقة بين المحال اليه والمدين ، والشروط التي يمكن فيها التذرع بالاحالة تجاه المدين ، وأية مسألة بشأن ما اذا كانت ذمة المدين قد برئت . |