"ذهبنا إلى" - Translation from Arabic to French

    • Nous sommes allés à
        
    • On est allés à
        
    • on est allé à
        
    • On est allés au
        
    • On est allés dans
        
    • On a été au
        
    • est allés en
        
    • est allés chez
        
    • On est allé au
        
    • sommes allés au
        
    • sommes allés dans
        
    • sommes même allés
        
    Ce jour-là, Nous sommes allés à Telbisa. Nous n'avons vu aucun groupe armé. UN وفي ذلك اليوم، ذهبنا إلى تلبيسة ولكننا لم نر أية جماعة مسلحة.
    Dinkar... Nous sommes allés à un sermon à Panaji le 2 octobre dans ton bus. Open Subtitles دينكار ذهبنا إلى خطبة في أناجي على 2 على حافلة الخاص بك.
    Donc On est allés à la banque, et la maison va être vendue aux enchères. Open Subtitles إذا، ذهبنا إلى المصرف والمنزل سيعرض للبيع في المزاد العلني
    Parce que tu lui as posé un lapin quand on est allé à la Forteresse. Open Subtitles لأنكِ خذلتها عندما ذهبنا إلى القلعة العزلة
    Avec Papa, On est allés au consulat faire le dossier d'immigration. Open Subtitles والدك وانا ذهبنا إلى القنصلية اليوم لإنهاء أوراق الهجرة
    On est allés dans un club, j'ai oublié le nom. Open Subtitles ذهبنا إلى ملهى محلي لا يمكنني تذكر اسمه.
    Nous sommes allés à Scotland Yard, mais l'aristocratie rangs serrés. Open Subtitles ذهبنا إلى سكوتلاند يارد لكن الأرستقراطية وحدوا صفوفهم.
    Nous sommes allés à Accra puis à Lomé, à Dakar puis à Bamako. UN فقد ذهبنا إلى أكرا ثم إلى لومي وداكار وباماكو.
    De Gondar, Nous sommes allés à Matama et de là nous avons gagné Gadaref, ville située à la frontière soudanaise, et finalement nous sommes arrivés à Khartoum. UN ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم.
    On est allés à ta recherche, mais tu t'étais déjà évadé. Open Subtitles لقد ذهبنا إلى إنقاذك ، ولكنكِ كُنتِ قد هربتي بالفعل
    On est allés à une foire. Chaque année, il y avait un carnaval. Open Subtitles كلانا ذهبنا إلى معرض البيت كل سنة كان عندهم مثل , أحتفال كبير
    On est allés à une clinique, et ils ont dit qu'ils pouvaient aidé. Open Subtitles ذهبنا إلى عيادة و قالوا أن بإستطاعتهم المساعدة
    Quand on est allé à la prison on a déposé nos téléphones. Open Subtitles عندما ذهبنا إلى السجن، كان علينا أن نسلّم هواتفنا
    Mon père m'a pris après l'école une fois, on a joué au hockey et on est allé à la plage. Open Subtitles أبي أخذني من المدرسة في يوم ما و لعبنا الهوكي و ذهبنا إلى الشاطيء
    On est allés au secondaire et on n'a jamais couché ensemble. Open Subtitles لقد ذهبنا إلى الثانوية و لم نقم علاقة مع بعضنا أبداً
    On est allés au parc, grimpé la clôture pour un raccourci. Open Subtitles ذهبنا إلى الحديقة، تسلق السياج للاختصار.
    Oui, et après ça, On est allés dans un strip-club et on a rencontré un stripteaseuse appelée Jane et sa sœur jumelle, Open Subtitles مضحكة. أجل، وبعد ذلك، ذهبنا إلى نادي تعري حيث قابلنا
    Parce qu'On a été au cinéma hier soir. Open Subtitles لأن ذهبنا إلى --- الأفلام الليلة الماضية.
    Pour notre 3ème anniversaire, on est allés en Italie, dans la ville où on les fabrique, parce qu'il en voulait un étant gosse. Open Subtitles في ذكرى لقائنا الثالثة عندما ذهبنا إلى إيطاليا أخذني إلى البلدة التي يصنعون بها هذه الدراجات و لأنه حتى في صغره لم يحصل على واحدة منهم
    On est allés chez lui... écouter de la musique jusque tard. Open Subtitles ذهبنا إلى شقته واستمعنا للموسيقى لوقت متأخر من الليل
    Donc finalement, je suis restée. Hier, On est allé au parc. Open Subtitles على كل حال مازلتُ هنا لقد ذهبنا إلى المنتزه البارحة
    Sur l'ordre de Mustafa Hamza, nous sommes allés au Soudan travailler dans une ferme. UN وبناء على تعليمات من مصطفى حمزة بالتوجه إلى السودان والعمل في المزرعة، ذهبنا إلى السودان.
    Après le souper, nous sommes allés dans un restaurant. Quelqu'un est venu et... Open Subtitles بعد العشاء، ذهبنا إلى مطعم ثم جاء شخص ما وقال
    Nous sommes même allés plus loin en créant un marché unique doté d'un cadre institutionnel d'appui, et nous progressons sérieusement vers l'instauration d'une économie unique. UN بل ذهبنا إلى أكثر من ذلك بإنشاء سوق واحدة بإطار مؤسسي داعم، ونحن نحرز تقدما طيبا نحو إنشاء اقتصاد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more