La MINUSTAH a rendu compte des dépenses correspondantes à la section pertinente du présent rapport. | UN | وقامت البعثة بالإبلاغ عن النفقات في الجزء ذي الصلة من تقرير الأداء. |
Cette question est abordée plus en détail dans la section pertinente du présent rapport. | UN | وتواصل مناقشة هذه المسألة في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
Les détenus peuvent faire appel de leur détention en invoquant la disposition pertinente de la Constitution. | UN | وبإمكان المحتجزين أن يعترضوا على احتجازهم، بالاستشهاد بالحكم ذي الصلة من الدستور. |
Plus tard, la section pertinente de l'appareil a été reconstituée aussi complètement que possible à Farnborough. | UN | وبعدئذ، أعيد بقدر الإمكان بناء الجزء ذي الصلة من الطائرة في فارن بورو. |
En réalité, le texte du passage pertinent de l'avis se lit ainsi : | UN | وفي الواقع فإن نص الجزء ذي الصلة من القضية هو كما يلي: |
i) Planification des programmes, budget et comptabilité : coordination et élaboration du programme pertinent du cadre stratégique; coordination et élaboration du chapitre pertinent du projet de budget-programme; | UN | ' 1` تخطيط البرامج، والميزانية، والحسابات: تنسيق وإعداد البرنامج ذي الصلة بالإطار الاستراتيجي؛ وتنسيق وإعداد الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |
Ces initiatives sont exposées dans la partie pertinente du présent rapport. | UN | وهي ترد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
Ce renversement de tendance inquiète le Comité et est examiné dans la section pertinente du présent rapport. | UN | ويشكل هذا الاتجاه نحو الانخفاض مصدر قلق للمجلس وهو يُبحث في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير. |
On trouvera d'autres observations sur cette question dans la section pertinente du présent rapport. | UN | ويرد المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الجزء ذي الصلة من هذا التقرير. |
On trouvera dans la section pertinente du présent rapport un résumé des constatations les plus intéressantes présentées dans les rapports d'audit interne. | UN | يرد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير موجز للنتائج الهامة الناشئة عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
Il a invité le représentant des Etats-Unis à présenter une proposition à ce sujet qui incluait la décision pertinente de 2004. | UN | ودعا الولايات المتحدة إلى تقديم اقتراحها بهذا الشأن والذي يشمل المقرر ذي الصلة من عام 2004. |
À cet égard, je souhaite attirer l'attention sur la disposition pertinente de l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الحكم ذي الصلة من المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي: |
En ce qui concerne le projet de résolution A/53/L.37, l’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposition pertinente de l’article 78 du Règlement intérieur. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار A/53/L.37، قررت الجمعية العامة أن تتخلى عن الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من نظامها الداخلي. |
De l’avis du groupe de travail intersessions, le projet de résolution faciliterait l’examen par la Commission du point pertinent de l’ordre du jour. | UN | ويرى الفريق العامل فيما بين الدورات أن مشروع القرار سوف يساعد اللجنة على النظر في البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال. |
Des propositions, y compris des projets de convention internationale, ont été présentées au titre du point pertinent de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ولقد قدمت مقترحات، كان منها مشاريع لاتفاقية دولية، في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Le Gouvernement a fourni une copie de l'article pertinent de la Constitution, pour information. | UN | وقدمت الحكومة للإعلام نسخة من الجزء ذي الصلة من الدستور. |
J'aimerais en outre appeler votre attention sur le paragraphe 48 de la section IV et le passage pertinent du paragraphe 64 de la section V concernant l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | وأود أيضا أن أسترعي انتباهكم إلى الفقرة 48 من الفرع رابعا وإلى الجزء ذي الصلة من الفقرة 64 من الفرع خامسا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Présentation de l’extrait pertinent du rapport de la Commission de la fonction publique internationale | UN | عرض المقتطف ذي الصلة من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية |
La Commission a donc approuvé les crédits demandés au chapitre correspondant du budget-programme. | UN | لذا، مضت اللجنة الخامسة نحو اعتماد المبلغ المطلوب في إطار الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية. |
Il considère que la Commission accepte de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 120 du Règlement intérieur. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي. |
Les raisons justifiant ces coefficients sont énoncées dans la section correspondante du présent rapport. | UN | ويرد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير تبرير للمعدلات المستخدَمة |
Les parties pertinentes du rapport sont libellées comme suit : | UN | ويرد في ما يلي نص الجزء ذي الصلة من التقرير المقدم من فنلندا: |
L'Équipe de surveillance suggère que le Comité se contente de communiquer le nombre global de noms retirés de la Liste dans la section correspondante de son site Web. | UN | ويقترح الفريق أن تورد اللجنة في الجزء ذي الصلة من القائمة على موقعها الشبكي أعداد المشطوبين الكلية فحسب. |
29. Un représentant du Secrétariat a donné un aperçu de la partie concernée du guide de discussion publié sous la cote CAC/COSP/WG.2/2013/2. | UN | 29- قدَّم ممثل للأمانة لمحة عامة عن الجزء ذي الصلة من دليل المناقشة الوارد في الوثيقة CAC/COSP/WG.2/2013/2. |
:: Assurer la publication et la mise à jour des informations pertinentes concernant les activités et les documents produits par le Bureau des affaires féminines dans la rubrique appropriée du portail de la Cour suprême de justice; | UN | :: الترتيب لنشر وتحديث معلومات عن التدابير المنفذة وعن الوثائق التي يصدرها مكتب المرأة في القسم ذي الصلة من موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت؛ |
Elle est convenue de reporter à la reprise de la session l'examen de la question de savoir si les définitions et recommandations du projet de guide devraient être reproduites, en plus du chapitre correspondant des commentaires, dans une annexe distincte du projet de guide. | UN | ووافقت الأونسيترال على أن تحيل إلى الدورة المستأنفة مسألة ما إذا كان ينبغي استنساخ تعاريف مشروع الدليل وتوصياته، إلى جانب الفصل ذي الصلة من التعليقات، في مرفق منفصل لمشروع الدليل. |
Elle accomplit diverses fonctions comme l'établissement des rapports du Secrétaire général ainsi que le service du Comité consultatif et de la Sixième Commission pour le point connexe de l'ordre du jour. | UN | وتضطلع الشعبة بوظائف متنوعة من قبيل إعداد تقارير الأمين العام وتقديم الخدمات للجنة الاستشارية واللجنة السادسة بشأن البند ذي الصلة من جدول الأعمال. |
C'est ainsi que pour chacune des résolutions et des déclarations du Président énumérées dans les appendices, le chapitre ou la section correspondants du rapport sont indiqués en regard du titre (voir les appendices V et VI). | UN | وبناء على ذلك، تتضمن التذييلات التي تورد القرارات والبيانات الرئاسية إحالات إلى الفصل أو الفرع ذي الصلة من التقرير بالنسبة إلى كل قرار وكل بيان رئاسي (انظر التذييلين الخامس والسادس). |
11. [Référence aux parties correspondantes du Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption] | UN | 11- [الإحالة المرجعية إلى الجزء ذي الصلة من الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد] |