Elle s'enorgueillissait d'avoir 18 pays membres; 90 % de son capital provenait d'Amérique latine. | UN | ويتباهى المصرف بأعضائه البالغ عددهم 18 بلداً؛ ويأتي 90 في المائة من رأسماله من أمريكا اللاتينية. |
Notre pays continuera de fournir son capital humain et son expérience dans le cadre de la coopération avec nos frères africains. | UN | وسيواصل بلدنا تقديم رأسماله البشري وخبرته لمساعدة أخوتنا وأخواتنا الأفريقيين. |
Elles permettent en effet à la société de perfectionner et d'augmenter son capital humain. | UN | ويُمكن هذا الإنفاق المجتمع من الحفاظ على رأسماله البشري وتعزيزه. |
Ce projet avec un fonds de 80 millions a permis de financer 452 projets en 2007. | UN | وقد أتاح هذا المشروع الذي يصل رأسماله إلى 80 مليون فرنك تمويل 452 مشروعاً في عام 2007. |
Lors du sommet de Margarita, il a été proposé de renforcer la Banque du Sud, qui a déjà été créée par des pays sud-américains et qui sera dotée au départ d'un capital de 20 milliards de dollars. | UN | لقد دعت قمة مارغريتا إلى تقوية مصرف بلدان الجنوب، الذي أنشأته بلدان أمريكا الجنوبية، ومن المقرر أن يبلغ رأسماله المبدئي 20 مليار دولار. |
Réaffirmons également notre volonté de continuer à appuyer le Gouvernement et le peuple afghans dans leurs efforts de développement, de redressement de l'économie et de mise en valeur du capital humain; | UN | ونكرر الإعراب عن التزامنا بمواصلة دعم حكومة وشعب أفغانستان وهما يقومان بتنمية البلد، وتعمير اقتصاده، ومواصلة تحسين رأسماله البشري؛ |
Le premier schéma prévoit que l'UNOPS utilise des portefeuilles à court terme à rendement rapide pour reconstituer son capital et ses réserves. | UN | وفي إطار الخيار الأول، يعتمد المكتب على حافظات قصيرة الأجل ذات عوائد سريعة لبناء رأسماله الاستثماري واحتياطياته. |
son capital provenait auparavant de l'État et des municipalités ainsi que de la garantie à la construction appelée < < garantie municipale > > . | UN | وفيما سبق، كان هذا الصندوق يستمد رأسماله من الحكومة المركزية والبلديات عن طريق ضمان للبناء يعرف باسم `ضمان البلدية`. |
Le programme a reçu sa troisième grosse contribution de donateurs et a vu son capital augmenter de 57 %, jusqu'à un montant de 494 000 dollars. | UN | وتلقى البرنامج ثالث تبرع كبير له، مما زاد رأسماله اﻷساسي بنسبة ٥٧ بالمائة، فبلغ ٠٠٠ ٤٩٤ دولار. |
Atto a utilisé son capital avec un instinct politique sûr. | UN | 108 - واستخدم آتو رأسماله بحس سياسي فطري سليم. |
Un pays doit être en mesure d'optimiser progressivement son capital humain, d'augmenter la valeur ajoutée interne en produisant et en exportant des biens manufacturés de grande qualité et de se mesurer à des concurrents plus avancés. | UN | يجب أن يكون البلد قادراً على الارتقاء التدريجي بمستوى رأسماله البشري، ورفع القيمة المضافة الداخلية عن طريق إنتاج وتصدير منتجات مصنعة عالية الجودة وتحدي المنافسين الأكثر تقدماً. |
À notre avis, la volonté commune des membres du Conseil de sécurité et la mobilisation de l'intégralité de son capital politique, fondé sur le mérite et les principes et un cadre stratégique cohérent avec un mandat explicite, détermineront en grande partie la réussite des opérations de maintien de la paix sur le terrain. | UN | ونرى أن وحدة القصد بين أعضاء مجلس الأمن وحشد كامل رأسماله السياسي، على أساس الوقائع والمبادئ والإطار الاستراتيجي المتسق مع التفويض الصريح، من شأنها أن تحدد إلى حد كبير مدى نجاح عمليات حفظ السلام في الميدان. |
Il est vital pour le succès d'un système de registre de favoriser l'accès au crédit garanti à des frais raisonnables, les droits étant fixés à un montant qui facilite l'accès tout en permettant au système de récupérer son capital et ses frais de fonctionnement dans un délai raisonnable. | UN | ومن الضروري لنجاح نظام التسجيل في تعزيز الوصول إلى الائتمان المضمون بتكلفة معقولة أن تحدد الرسوم على مستوى ييسر الوصول إليه، وفي نفس الوقت يمكِّن النظام من استرداد رأسماله وتكلفته التشغيلية خلال فترة زمنية معقولة. |
L'UNOPS considère que son capital humain est un bien précieux et est convaincu qu'il peut d'autant mieux servir ses clients que son personnel est motivé. | UN | 57 - يرى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن رأسماله البشري رصيد من الأرصدة القيمة، وأنه كلما كان الموظفون أكثر حماسة يمكن للمنظمة أن تخدم عملاءها بصورة أفضل. |
Pour certains d'entre eux, plus le pays était pauvre, moins il avait de chances de profiter de la libéralisation commerciale en tant que telle, car sa capacité institutionnelle, infrastructurelle et productive et son capital humain étaient trop sous-développés pour le rendre compétitif sur le plan international. | UN | وقال البعض منهم إنه كلما كان البلد أفقر قل احتمال استفادته من تحرير التجارة بحد ذاته ذلك لأن قدراته الإجمالية على المستوى المؤسسي ومستوى الهياكل الأساسية والطاقة الإنتاجية، إضافة إلى موارد رأسماله البشري، تكون متخلفة إلى حد يتعذر عليها معه أن تكون قادرة على المنافسة على المستوى الدولي. |
:: L'évaluation de la part du patrimoine à partager que représentent les contributions non financières, y compris les travaux ménagers, les activités nécessaires à la vie de famille, les manques à gagner, les contributions tangibles et intangibles à la progression professionnelle et aux autres activités économiques de l'une des parties et la valorisation de son capital humain; | UN | :: تقييم المساهمة غير المالية في ممتلكات الزوجية الخاضعة للقسمة، بما في ذلك القيام بأعباء البيت والعناية بالأسرة، والفرص الاقتصادية الضائعة، والمساهمات المادية وغير المادية في التطور الوظيفي للزوج وفي أنشطته الاقتصادية الأخرى وفي تنمية رأسماله البشري؛ |
:: L'évaluation de la part du patrimoine à partager que représentent les contributions non financières, y compris les travaux ménagers, les activités nécessaires à la vie de famille, les manques à gagner, les contributions tangibles et intangibles à la progression professionnelle et aux autres activités économiques de l'une des parties et la valorisation de son capital humain; | UN | :: تقييم المساهمة غير المالية في ممتلكات الزوجية الخاضعة للقسمة، بما في ذلك القيام بأعباء البيت والعناية بالأسرة، والفرص الاقتصادية الضائعة، والمساهمات المادية وغير المادية في التطور الوظيفي للزوج وفي أنشطته الاقتصادية الأخرى وفي تنمية رأسماله البشري؛ |
La direction du FENU étudiera toutes ces possibilités de sorte que les succès concernant l'obtention de fonds autres que de base et les coûts administratifs consécutifs ne privent pas le Fonds de son capital d'investissement et, directement, ne l'obligent à restreindre ses interventions au profit des populations les plus pauvres des pays les moins avancés. | UN | وسوف تتابع إدارة الصندوق بشكل استباقي جميع المسارات المذكورة أعلاه بحيث لا يؤدي النجاح في جمع الأموال للموارد غير الأساسية، والتكاليف الإدارية اللاحقة إلى حرمان الصندوق من رأسماله الاستثماري، وألا يسفر ذلك، كنتيجة مباشرة، عن انخفاض عدد التدخلات لصالح أكثر السكان فقرا في أقل البلدان نموا. |
Le troisième consiste quant à lui en un fonds " Impact rapide " de 750 000 dollars, qui doit permettre de couvrir les dépenses occasionnées par l'application des accords relatifs à la restructuration et à la réforme de la police. | UN | ويتألف النوع الثالث من صندوق سريع اﻷثر رأسماله ٠٠٠ ٧٥٠ دولار مخصصة لتغطية التكاليف الناشئة عن تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بإعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها. |
Mon gouvernement se félicite de l'idée de l'établissement d'un fonds autorenouvelable de crédit, capitalisé à hauteur d'un million de dollars des États-Unis des contributions volontaires ou d'autres moyens appropriés pouvant faire l'objet d'un accord. | UN | إن حكومتي ترحب بفكرة إنشاء صندوق ائتماني دوار، يصل رأسماله إلى بليون دولار، يمول عن طريق التبرعات أو عن طريق وسائل مناسبة أخرى يُتفق عليها. |
Doté d'un capital de départ de 86 286 dollars, qui a pratiquement quadruplé en une décennie, ce programme gère un portefeuille de 872 prêts, d'une valeur de 3 054 725 dollars. | UN | وبدأ البرنامج برأسمال قدره 286 86 دولارا، ثم ضاعف رأسماله أربع مرات خلال عقد واحد، وباتت لديه حقيبة مالية تضم 872 قرضا قيمتها 725 054 3 دولار. |
Elle compte 77 membres, dont 23 hors d’Afrique, et gère un capital de 31,5 milliards de dollars É-U. Son principal objectif consiste à financer des projets de lutte contre la pauvreté, et elle donne par conséquent la priorité aux applications dans l’agriculture, à la mise en valeur des ressources humaines et au développement du secteur privé. | UN | ويضم المصرف في عضويته ٧٧ دولة منها ٣٢ دولة تقع خارج القارة الافريقية، ويبلغ رأسماله ٥ر١٣ بليون دولار. وتتمثل مهمته الرئيسية في دعم المشاريع الهادفة الى تخفيض الفقر. ولذلك فانه يعطي اﻷولوية للتطبيقات الخاصة بالزراعة، وتنمية الموارد البشرية، والقطاع الخاص. |
23.9 Une banque ne peut accorder à une société affiliée un prêt non garanti d'un montant supérieur à 10 % du capital minimum exigé, à moins d'y avoir été autorisée par l'Office. | UN | ٢٣-٩ لا يجوز ﻷي مصرف أن يمنح ائتمانات غير مضمونة إلى أحد فروعه بمبالغ تتجاوز ١٠ في المائة من الحد اﻷدني من رأسماله التنظيمي إلا بموافقة مسبقة من الهيئة. |