Néanmoins, l'auteur de la requalification ne fait qu'émettre son avis sur cette question. | UN | أما صاحب بيان إعادة التكييف فهو ببساطة يبدي رأيه في هذه المسألة. |
Néanmoins, l'auteur de la requalification ne fait qu'émettre son avis sur cette question. | UN | أما صاحب بيان إعادة التكييف فهو ببساطة يبدي رأيه في هذه المسألة. |
Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. | UN | وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات. |
Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. | UN | وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات. |
Les divergences de version des faits présentés par le Gouvernement et par la source ne permettent pas au Groupe de travail de se prononcer sur le bien-fondé des points ci-dessus. | UN | ولا يسمح اختلاف رواية الأحداث بين الحكومة والمصدر للفريق العامل بإبداء رأيه في صحة المسائل المذكورة آنفاً. |
6. Tout appelé ayant demandé à effectuer le service civil peut changer d'avis à tout moment après la décision de la Commission et être affecté au service militaire. | UN | 6- ويجوز للمجنَّد الذي يؤدي خدمة مدنية أن يغير رأيه في أي وقت بعد صدور قرار اللجنة، ويعاد توجيهه إلى الخدمة العسكرية. |
Le Rapporteur spécial ne saurait, en conscience, taire son opinion sur ce point. | UN | ولن يهدأ ضمير المقرر الخاص ما لم يعبر عن رأيه في هذا الشأن. |
En outre, il partagera ses vues sur une réponse globale à l'épidémie. | UN | كما سيعطي رأيه في سبل الاستجابة العالمية للوباء. |
À ce titre, il est souvent invité à des conférences et séminaires pour donner son avis sur les questions de lutte contre la drogue intéressant les Nations Unies. | UN | وبناء على هذه الصفة، غالباً ما يدعى إلى مؤتمرات وحلقات دراسية لإبداء رأيه في مسائل مكافحة المخدرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Il nous donnera son avis sur la séance de ce matin. | Open Subtitles | وقال انه سوف يعطي رأيه في بيان حاسم بالذي حصل في جلسة اليوم. |
Le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Hadidi, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. | UN | 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه في احتجاز السيد الحديدي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة |
- Donner son avis sur les projets de textes législatifs ou réglementaires relatifs à la migration; | UN | - يبدي رأيه في مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية الخاصة بالهجرة؛ |
Peut-être le Rapporteur spécial pourrait-il donner son opinion sur ce point. | UN | وقال إنه ربما يستطيع المقرر الخاص بيان رأيه في هذا الموضوع. |
Le Comité a décidé d’attendre les résultats de l’examen pour donner son opinion sur la question. | UN | وقد قرر المجلس ألا يبدي رأيه في المراجعة الداخلية بشأن هذه المسألة إلى أن تظهر نتائج المراجعة. |
En dépit des appréhensions du Gouvernement italien, est—il envisagé de créer un bureau du défenseur civique à l'échelle nationale, qui serait habilité en particulier à se prononcer sur les mesures gouvernementales ? | UN | وبالرغم من المخاوف التي تساور الحكومة اﻹيطالية النظر هل تتجه النية إلى مكتب محامي مدني على الصعيد الوطني يخول على وجه الخصوص بإبداء رأيه في التدابير الحكومية؟ |
À cet égard, ma délégation voudrait se prononcer sur la nature coercitive des mesures de l'action de l'ONU en application de la responsabilité de protéger. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يذكر رأيه في الطابع القسري للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنفيذها المسؤولية عن الحماية. |
Il a dû changer d'avis à la dernière minute. | Open Subtitles | Uh، نعم، هو لا بدَّ وأنْ تَغيّرَ رأيه في الدقيقة الأخيرة. |
Nous partageons son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle central dans la résolution de nombreux problèmes qui intéressent tous les pays. | UN | ونتشاطر معه رأيه في أن الأمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور محوري في حل العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك لجميع الأمم. |
En outre, il partagera ses vues sur une réponse globale à l'épidémie. | UN | كما سيعطي رأيه في سبل الاستجابة العالمية للوباء. |
Le représentant du Soudan a fait une déclaration dans laquelle il a donné son point de vue sur la résolution. | UN | وأدلى ممثل السودان ببيان أعرب فيه عن رأيه في القرار. |
La liberté d'opinion s'étend au droit de l'individu de changer d'avis quand il le décide librement, et pour quelque raison que ce soit. | UN | وتمتد حرية الرأي لتشمل حق الفرد في تغيير رأيه في أي وقت ولأي سبب يختاره بملء حريته. |
Il donne son avis au sujet des plans de développement économique et sur les modalités de leur mise en oeuvre. | UN | وهو يبدي رأيه في شأن مخططات التنمية الاقتصادية وطرائق وضعها موضع التنفيذ. |
Comme la délégation chinoise, la délégation finlandaise estimait que l'éducation joue un rôle important pour lutter contre les comportements racistes. | UN | وقالت إنها تشاطر وفد الصين رأيه في أهمية دور التعليم في التصدي للمواقف العنصرية. |
Qu'est-ce qu'il en pense ? | Open Subtitles | ما رأيه في ذلك؟ |