Outre les nombreux dignitaires présents, notamment des chefs d'État et des ministres, les milieux économiques du Qatar étaient largement représentés. | UN | وبالإضافة إلى كوكبة من كبار الشخصيات، من بينهم رؤساء دول ووزراء، حضر الحفل كثيرون من أوساط الأعمال القطرية. |
L'enquête conclut que les femmes sont sous-représentées dans ces secteurs et plus particulièrement parmi les chefs d'entreprise. | UN | وخلصت الدراسة الاستطلاعية إلى أن النساء أقل تمثيلاً في هذه القطاعات، وخاصة بين كبار رؤساء المؤسسات التجارية. |
Y ont participé les présidents des partis politiques représentés au parlement. | UN | وشارك في العملية رؤساء الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
Exposés des présidents des organes subsidiaires du Conseil de sécurité | UN | إحاطات من رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن |
La présence féminine est plus élevée aux postes de chefs de section, notamment au cours de la dernière année de la période de référence. | UN | أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Déclarations prononcées par les chefs d'Etat ou de | UN | البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات |
chefs d'État par le président de la Turquie | UN | من رئيس جمهورية تركيا الى بعض رؤساء الدول |
Si tous les chefs d'État se mettaient d'accord, nous pourrions mettre fin à cette situation, à ce fléau qui nous frappe tous. | UN | وإذا ما عملنا نحن رؤساء الدول جميعا بشكل متضافر فيمكننا أن نضع حدا نهائيا لهذه اﻵفة الحقيقية التي تحيق بنا جميعا. |
les chefs des gouvernements des pays de la Communauté des | UN | قرار يتعلق بالموز صادر عن رؤساء حكومات الاتحاد |
Ces propositions seraient examinées par les chefs de département de l'Administration du territoire. | UN | وكانت هذه التخفيضات المقترحة موضعا للنظر من جانب رؤساء أفرع إدارة اﻹقليم. |
Membre et conseiller juridique de la délégation de Bahreïn au Sommet des chefs d'État de pays arabes, tenu à Rabat, 1987. | UN | عضو ومستشار قانوني في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر قمة رؤساء الدول اﻹسلامية المعقود في الرباط بالمغرب، ٧٨٩١؛ |
Questions relevant de la compétence des chefs de départements ou services | UN | المسائل التي تقع ضمن سلطة رؤساء اﻹدارات أو المكاتب |
Questions relevant de la compétence des chefs de départements ou bureaux | UN | المسائل التي تدخل ضمن سلطة رؤساء اﻹدارات أو المكاتب |
En outre, les présidents ont eu des entretiens bilatéraux avec un certain nombre de délégations. | UN | إضافة إلى ذلك، اجتمع رؤساء الهيئات بعدد من الوفود في لقاءات ثنائية. |
les présidents appellent en particulier la communauté internationale à renforcer le principe de responsabilité de tous les acteurs chargés du développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، يدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن التنمية. |
La nomination rapide des présidents des organes subsidiaires est encouragée. | UN | يشجع تعيين رؤساء الهيئات الفرعية في وقت مبكر. |
Certains chefs de groupes armés et notables de la région distribueraient l'aide humanitaire reçue sur des bases ethniques ou religieuses. | UN | ويبدو أن بعض رؤساء الجماعات المسلحة ووجهاء المنطقة يوزعون المساعدة الإنسانية التي يتلقونها على أسس إثنية أو دينية. |
Dans ces circonstances, tous les postes de chef de mission chargés d'exécuter le mandat du HCR, peuvent être jugés comme étant imputables sur le budget ordinaire. | UN | وفي هذه الظروف، فإنه يمكن اعتبار أن وظائف رؤساء البعثات المسؤولين عن تنفيذ ولاية المفوضية، تمثل نفقة يصح تحميل الميزانية العادية بها. |
Déclaration des présidents de la République de Moldova, de la | UN | بيان صادر عن رؤساء أوكرانيا وجمهورية مولدوفا ورومانيا |
Comme l'enquête le démontre, les responsables des entités économiques ne connaissent guère les dispositions pertinentes du droit du travail. | UN | وكما أظهرت أعمال الرصد، فإن رؤساء الكيانات الاقتصادية يفتقرون أيضاً إلى المعرفة اللازمة في مجال قانون العمل. |
On va extorquer certaines personnes, cogner quelques têtes, et faire pression sur le gouverneur. | Open Subtitles | نحن ستعمل ابتزاز بعض الناس، وبعض رؤساء باش، والذراع القوية للمحافظ. |
Dans le cadre d’une coopération étroite, ces partenariats peuvent mener à un coparrainage officiel conclu par les dirigeants des organismes concernés. | UN | ويمكن أن تكون تلك الشراكات من الوثاقة بحيث تستتبع رعاية مشتركة رسمية من جانب رؤساء الوكالات المعنية. |
Que diront les patrons du vieux dégueulasse quand ils sauront ? | Open Subtitles | أتساءل عما سيقولة رؤساء هذا الحقير حين يعلمون بذلك؟ |