"رؤية وجود" - Translation from Arabic to French

    • la vision de deux
        
    La Feuille de route offre les meilleurs espoirs de voir se réaliser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وتتيح خريطة الطريق أفضل أمل في تحقيق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلم وأمن.
    Il est indispensable que les deux parties au conflit tâchent sincèrement de s'acquitter de leurs obligations afin de réaliser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité et dans un environnement pacifique et sûr. UN والأمر الأساسي هو أن يبذل كلا طرفي الصراع جهدا صادقا لتنفيذ التزاماتهما بغية تحقيق رؤية وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن وفي جوار سلمي وآمن.
    Nous appelons donc instamment les parties concernées à nouer un dialogue concret, à régler le conflit et à réaliser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وبالتالي فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن ينخرطا في حوار جدي، وأن يحلا الصراع وأن يحققا رؤية وجود الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Il a donné son plein appui à la Feuille de route initiée par le Quatuor en vue de mettre en œuvre la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وقدمت دعمها الكامل لخارطة الطريق التي أُطلقت بمبادرة من المجموعة الرباعية من أجل تحقيق رؤية وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Devant tous ces obstacles, aucun progrès ne pourra être accompli sans un règlement politique permanent qui mette fin à l'occupation et réalise la vision de deux États coexistant côte à côte dans la paix. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام.
    Le Sénégal soutient la vision de deux États, israélien et palestinien, telle que l'a rappelé ici, hier, le Président Barack Obama (voir A/64/PV.3). UN وتؤيد السنغال رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، كما أشار الرئيس أوباما هنا أمس (انظر A/64/PV.3).
    Le Conseil de sécurité demeure profondément attaché à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient sur la base de la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières reconnues et mutuellement acceptées. UN ويظل مجلس الأمن ملتزماً التزاماً تاماً بالتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود متفق عليها ومعترف بها بصورة متبادلة.
    Le Quatuor souligne l'importance du retrait total et définitif d'Israël de Gaza en liaison avec la Feuille de route et en tant que pas important vers la réalisation de la vision de deux États démocratiques - Israël et la Palestine - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وتشدد اللجنة الرباعية على أهمية حصول انسحاب إسرائيلي كامل وتام من قطاع غزة على نحو ينسجم مع خريطة الطريق وذلك كخطوة هامة تمهد الطريق أمام تحقيق رؤية وجود دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    Le Quatuor est investi d'une grande responsabilité, et tout particulièrement la plus grande puissance mondiale, les États-Unis, pour assurer une solution juste et pacifique au problème, réalisant la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix, l'harmonie et la sécurité. UN وتقع مسؤولية رئيسية على المجموعة الرباعية، وخاصة على الدولة الأعظم في العالم، الولايات المتحدة، عن ضمان حل عادل وسلمي للمشكلة، بما يحقق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام وأمن.
    Le Quatuor, à savoir les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies, a publié la Feuille de route vers la paix, dans laquelle sont énoncées des mesures précises qui permettraient de concrétiser la vision de deux États - Israël et la Palestine - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN فقد أعلنت اللجنة الرباعية، المكونة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، خريطة طريق لإحلال السلام، نصت على خطوات عملية لتحقيق رؤية وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité, que l'Australie a vivement appuyée, affirmait la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN إن قرار مجلس الأمن 1397 (2002) الذي تؤيده استراليا بشدة، يؤكد رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    En septembre 2002, le Quatuor est convenu de la nécessité d'établir une feuille de route pour assurer un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et réaliser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, conformément à la résolution 1397 (2002). UN وفي أيلول/سبتمبر 2002 اتفقت اللجنة الرباعية على وجود حاجة إلى خريطة طريق لتحقيق تسوية دائمة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ولتحقيق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود مأمونة ومعترف بها، على النحو المؤكد في القرار 1397 (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more