"رابطة دول" - Translation from Arabic to French

    • l'Association des nations
        
    • l'Association des États
        
    • Association des nations de
        
    • 'Association des États des
        
    • les pays de
        
    • 'Association des États de
        
    Le Traité de Bangkok est une contribution considérable de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à cet effort important. UN وتمثل معاهدة بانكوك إسهاما كبيرا من رابطة دول جنوب شرق آسيا في هذا الجهد الهام.
    Plus récemment, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est s'est prononcée en faveur du mouvement des modérés, à titre de contribution à l'évolution mondiale. UN ومؤخراً، اعتمدت رابطة دول جنوب شرق آسيا حركة المعتدلين بوصفها واحدة من مساهماتها في التطورات العالمية.
    Un régionalisme ouvert, tel que le pratique l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE) offrait aux Palestiniens un modèle intéressant. UN وتوفر الإقليمية المنفتحة، كالتي تتبعها رابطة دول جنوب شرق آسيا، نموذجا جديرا باهتمام الفلسطينيين وتفكيرهم.
    Nous recherchons l'appui des Nations Unies dans ce domaine, particulièrement en ce qui concerne l'Association des États des Caraïbes récemment créée. UN ونحن نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هذا المجال، وبصفة خاصة، في رابطة دول منطقة البحر الكاريبي المنشأة حديثا.
    Nous notons aussi le renforcement du Système d'intégration de l'Amérique centrale, la vitalité de la communauté des Caraïbes et la signature récente du Traité créant l'Association des États des Caraïbes. UN ونحن مدركون لتعزيز نظام تكامل أمريكا الوسطى، وحيوية الاتحاد الكاريبي، وتوقيع اتفاقية مؤخرا، تنشئ رابطة دول الكاريبي.
    Comité spécial des Nations Unies sur le Cambodge à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), Jakarta, 1984. UN اللجنة المخصصة المعنية بكمبوديا التابعة للأمم المتحدة في اجتماع رابطة دول جنوب شرق آسيا، جاكارتا، 1984.
    En effet, on peut ainsi plus facilement décomposer les processus de production et de RD, comme en témoigne l'expérience de l'Association des nations de l'Asie du SudEst. UN وهذا يرجع إلى أنه يعزز إمكانية توزيع عمليات الإنتاج والبحث والتطوير، حسبما يتجلى من تجربة رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    Il a également pris part à des initiatives régionales, y compris à celles de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la région Asie de l'Est et Pacifique. UN وكذلك شاركت في مبادرات إقليمية، من بينها مبادرات رابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    C'est la même ligne de conduite que nous poursuivons dans nos relations avec les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, les pays de la région et tous les autres pays du monde. UN وهذه سياسة نتبعها في علاقاتنا مع الأعضاء المشاركين معنا في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومع بلدان المنطقة، وكذلك مع كل بلدان العالم.
    En tant que partie à la Déclaration de 1992 sur la mer de Chine méridionale, adoptée par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), la Malaisie veillera à ce que toute action menée dans la région ne viole par la Déclaration. UN وماليزيا، بوصفها طـــرفا في اﻹعـــلان المتعــلق ببحر الصين الجنوبي لعــام ١٩٩٢، الذي اعتمدته رابطة دول جنوب شرق آسيا، ســتكفل ألا يــؤدي اتخاذ أي إجراء في هذا المجال إلـــى انتهاك ذلك اﻹعلان.
    Une proposition régionale pour la gestion des pêches a aussi été formulée par la FAO et a été soumise aux pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour commentaires et approbation par les donateurs, l'objectif étant de renforcer la capacité de gestion au niveau régional. UN وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا بصياغة اقتراح إقليمي يتعلق بإدارة مصائد اﻷسماك وقدمته إلى بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا ﻹبداء تعليقاتها وتأييدها للمانحين لكي يتسنى تعزيز قدرة اﻹدارة اﻹقليمية.
    À titre d'exemple, je voudrais rendre hommage à nos amis et collègues du Cambodge, du Laos et du Myanmar qui ont l'intention de faire partie de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وعلى سبيل المثال، أود أن أشيد بأصدقائنا وزملائنا في كمبوديا، ولاوس، وميانمار لاعتزامهم الانضمام إلى رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    En devenant membre de l'Association des États des Caraïbes, le Suriname a montré qu'il fait partie de la région et qu'il veut participer à la définition de son avenir. UN وقد دللت سورينام بانضمامها إلى رابطة دول الكاريبي على أنها جزء من المنطقة وأنها تريد المشاركة في صياغة مستقبله.
    M. Robinson a été Conseiller juridique de la Jamaïque au cours des négociations qui ont ouvert la voie à la Convention portant création de l'Association des États des Caraïbes. UN وكان مستشار جامايكا القانوني في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    La participation active du bureau sous-régional, à Mexico, à la création de l'Association des États des Caraïbes en témoigne. UN وشارك المقر دون اﻹقليمي في المكسيك بنشاط في إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    Notre pays fait maintenant partie de l'Association des États des Caraïbes, récemment créée. UN وبلدنــا اﻵن عضــــو في رابطة دول الكاريبـــي التي أنشئت مؤخرا.
    La création récente de l'Association des États des Caraïbes a donné un nouvel élan à ce consensus naissant, association dont Cuba est membre. UN وقد أعطى إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي مؤخرا زخما جديدا لهذا التوافق المزدهر في اﻵراء، وكوبا عضو في هذه الرابطة.
    M. Robinson a été Conseiller juridique de la Jamaïque au cours des négociations qui ont conduit à l'adoption de la Convention portant création de l'Association des États de la Caraïbe. UN وكان مستشار جامايكا القانوني في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    Accord entre les pays de l'ANASE pour la promotion et la protection des investissements UN اتفاق رابطة دول جنوب شرقي آسيا لتعزيز وحماية الاستثمارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more