"راقبت" - Translation from Arabic to French

    • regardé
        
    • observé
        
    • surveiller
        
    • ai vu
        
    • surveillé
        
    • a supervisé
        
    J'ai regardé chaque épisode pour me préparer à cette interview. Open Subtitles أعرف. راقبت كلّ حادثة في التحضير لهذه المقابلة.
    - Quand j'ai regardé ses yeux, le droit n'était pas synchro. Open Subtitles .. وعندما راقبت عينيها كانت اليمنى أبطئ من اليسرى
    Durant les sept jours au cours desquels ce procès a été observé, le ministère public s'est rarement référé de façon directe à l'acte d'accusation. UN خلال اﻷيام السبعة التي راقبت فيها هذه المحاكمة، ندر رجوع الادعاء إلى صحيفة الاتهام الفعلية مباشرة.
    La Mission a observé le déroulement de ces élections et se félicite de ce processus démocratique et transparent, qui augure bien de la suite. UN وقد راقبت البعثة الانتخابات، وهي ترى أنها اتسمت بالديمقراطية والشفافية وأنها تشكل بداية طيبة لعملية إنشاء مهنة القضاء.
    Tu veux bien surveiller mon sac ? Je passe aux toilettes. Open Subtitles هلا راقبت اشيائي للحظات ريثما اذهب الي الحمام
    J'ai vu l'homme que je pensais connaître devenir un animal. Open Subtitles راقبت الرجل الّذي ظننت أنّي أعرفه يصبح حيواناً
    Les autorités kazakhes ont surveillé activement l'auteur pendant deux ans. UN وقد راقبت السلطات الكازاخستانية أعمال صاحب البلاغ بشكل فعال لمدة سنتين.
    L'Organisation des Nations Unies a regardé, imperturbable, et aucune mesure n'a jamais été prise. UN لقد راقبت الأمم المتحدة ذلك يحدث دون أي تأثر ودون اتخاذ أية إجراءات.
    Ok, donc j'ai regardé des vidéos Shakespeare avant de partir du garage, pour se faire passer pour un professeur d'art dramatique. Open Subtitles راقبت فيديوات شكسبير قبل مغادرة المرٍآب للنجاح كأستاذ دراما
    Combien de gens avez-vous regardé s'accrocher à une vie futile ? Open Subtitles كم مرة راقبت فيها شخصاً ما يتشبث بحياته التي لا تستحق حقاً الحياة؟
    Et j'ai regardé... les voisins sortir les corps. Open Subtitles ثم راقبت عندما بدأ الجيران بانتشال الجثث
    Elle a également observé l'exhumation de cadavres et leur identification par les services du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie au cimetière de Brekoc. UN كما راقبت قيام العاملين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بنبش الجثث في مقبرة بركوتش لتحديد هويتها.
    Cependant, ayant observé ce système sur une longue durée, je pense qu'il a aussi des défis à relever. UN غير أنني، وقد راقبت هذا النظام لفترة طويلة من الزمن، أعتقد أن هناك تحدياً مؤيداً للنهج المتعدد الأطراف.
    Elle a également observé la série d'élections nationales qui ont eu lieu l'an dernier. UN كما راقبت جولات متعاقبة من الانتخابات الوطنية في العام الماضي.
    La MISNUS a à plusieurs occasions, lors de patrouilles, observé des manifestations qui à l'évidence ne sont pas organisées avec l'accord du Gouvernement. UN وفي حين راقبت البعثة احتجاجات في مناسبات كثيرة أثناء قيامها بدوريات، فإنه واضح أنها لم تكن بموافقة الحكومة.
    Peux-tu surveiller la sauce ? Open Subtitles هلّا راقبت صلصتي ؟
    Je vais me rafraîchir. Vous voulez bien surveiller mon verre ? Open Subtitles سأذهب لأُنعش نفسي هلاّ راقبت شرابي؟
    Tu peux surveiller la caisse ? Open Subtitles هلّا راقبت صندوق النقد للحظة ؟
    J'ai vu ces hommes. Ils sont comme des frères. Open Subtitles لقد راقبت أولئك رجال، إنّهم كأشقّاء فيما بينهم.
    J'ai vu la petite fille à l'enfance heureuse devenir une femme courageuse, à même d'assumer ses choix. Open Subtitles راقبت فتاة صغيرة لديها طفولة سعيدة وتكبر لتصبح امرأة شجاعة قادرة على اتخاذ الخيارات
    Les autorités kazakhes ont surveillé activement l'auteur pendant deux ans. UN وقد راقبت السلطات الكازاخستانية أعمال صاحب البلاغ بشكل فعال لمدة سنتين.
    S'agissant de la promotion des droits de l'homme, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a supervisé les préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993 et à laquelle il a été représenté. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more