"ربطه" - Translation from Arabic to French

    • associé à
        
    • cravate
        
    • liée à
        
    • relier
        
    • relié
        
    • lié
        
    • attaché
        
    • associer à
        
    • nœud
        
    • connecter
        
    • rattaché
        
    • rattachée à
        
    • raisonnable de subordonner
        
    • lien avec
        
    Le terrorisme est un acte criminel injustifiable, qui ne doit pas être associé à une religion, à une nationalité, ou à un groupe culturel ou ethnique. UN فالإرهاب عمل إجرامي لا يُبرر، ويجب عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو ثقافة أو جماعة عرقية.
    Comme cette cravate ridicule. Open Subtitles مثل ربطه العنق السخيفه هذه انا احب هذه الربطه
    Deuxièmement, toutes les parties concernées doivent respecter le fait que l'aide humanitaire doit être fournie indépendamment de considérations politiques; cette aide ne doit être en aucune façon liée à de telles considérations ni confondue avec elles. UN ثانيا، إننا نرى ضرورة التزام جميــع اﻷطراف باستقلاليــة العمــل اﻹنسانــي وعــدم خلطـه أو ربطه بالجوانب السياسية.
    La Mission n’a pas pu établir d’où venait cette personne ni la relier aux sites où des armes chimiques auraient été utilisées. UN ولم تُحدد البعثة موقع الشخص المذكور ولم تتمكن من ربطه بأي من مواقع الاستخدام المزعوم.
    Il n'existe actuellement aucune norme pour l'introduction des indicateurs de succès ou des réalisations escomptées, par ailleurs, le système n'est pas relié au système financier. UN فلا توجد حاليا معايير لإدخال مؤشرات الأداء أو الإنجازات المتوقعة، كما لم يتم ربطه بالنظام المالي.
    Toutefois, le programme n'a pas été assez lié aux programmes de pays. UN غير أن هذا البرنامج لم يجر ربطه ربطا كافيا بالبرامج القطرية.
    Ensuite, il aurait été attaché à un poteau et frappé sur la plante des pieds. UN وبعد ذلك، زعم أنه تم ربطه بعامود وضرب على عقبيه.
    La Stratégie mondiale reflète un consensus international sur la nécessité de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, sans l'associer à une religion, civilisation ou race quelle qu'elle soit. UN وذكر أن الاستراتيجية العالمية تعكس توافق آراء دولي حول ضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، دون ربطه بأي دين أو حضارة أو عرق.
    Le non-respect des droits de l'homme ne saurait être associé à la notion de menace mais à celle d'injustice. UN وإن تجاهل حقوق الإنسان لا يجوز ربطه بمفهوم التهديدات؛ بل لا بد من ربطه بمفهوم الظلم.
    Le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à aucune religion, nationalité, civilisation ou ethnie. UN فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية.
    Le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à aucune religion, nationalité, civilisation ou ethnie. UN فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية.
    J'ai taché ma cravate, apportez-en-moi une autre. Open Subtitles هناك شئ ما على ربطة عنقي هل تعرفين؟ فقط احضري لى ربطه عنق اخرى
    Les jours de match, ils doivent porter veste et cravate. Open Subtitles يقول العقد أن عليهم أن يرتدوا بدلة و ربطه عنق فى يوم المباراة
    Donnez-moi votre cravate. Je vais arranger ça. Open Subtitles حسناً ، نحن بأمان اعطنى ربطه عنقك اريد الاعتناء هذا
    La prolongation devrait être liée à la mise en oeuvre de la réforme économique et à la transformation des structures économiques. UN وينبغي ربطه بتنفيذ الاصلاح الاقتصادي وتغيير الهياكل الاقتصادية.
    La prolongation devrait être liée à la mise en oeuvre de la réforme économique et à la transformation des structures économiques. UN وينبغي ربطه بتنفيذ الاصلاح الاقتصادي وتغيير الهياكل الاقتصادية.
    Ils ont eux aussi souligné que la conférence devait être envisagée en elle-même et ne pas être liée à l'achèvement du projet de convention. UN وعززت الموقف الذي مؤداه أن المؤتمر يجب النظر إليه من حيث مزاياه وعدم ربطه بالانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    On a passé des semaines à essayer de relier Roarke à qui s'est passé, et nous somme repartis bredouilles. Open Subtitles قضينا أسابيع نحاول ربطه بكل ما حدث وخرجنا بلا شيء
    Fondation de droit norvégien, le centre était relié à la base de données du PNUE connue sous le nom de Base de données sur les ressources mondiales (GRID). UN وهذا المركز الذي أنشئ كمؤسسة خاضعة للتشريعات النرويجية، جرى ربطه بالبرنامج العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعروف باسم قاعدة بيانات الموارد العالمية.
    Il peut aussi être lié aux contrats de mission et aux évaluations du comportement professionnel. UN ويمكن ربطه أيضاً باتفاقات الإدارة وتقييمات الأداء.
    Quand on est entré dans l'appart', il avait attaché Victor depuis un an. Open Subtitles لقد دخلنا الى هناك بعد عام كامل من ربطه لفيكتور فى السرير
    Le terrorisme fait peser une menace universelle, l'associer à une religion, une race ou une croyance reviendrait à attiser la haine et la violence entre les cultures et les religions. UN وأضاف أن الإرهاب يشكل خطرا عالميا وأن ربطه بدين معين أو عنصر معين أو عقيدة معينة سيؤدي إلى تغذية الكراهية والعنف بين الثقافات والأديان.
    Voilà, je l'ai raccommodée avec un élastique et un nœud marin, juste là. Open Subtitles حسناً لقد ربطه بشريط لازق وعقدة صياد هناك
    Donc on ne peut le connecter à aucun de ces meurtres ? Open Subtitles إذاً لا يمكننا ربطه بأي واحدة من جرائمه؟
    Organisation, dans chaque comté, de programmes de formation trimestriels destinés aux responsables de comtés et de districts et consacrés à l'exécution de la stratégie de réduction de la pauvreté suivant une approche fondée sur les droits de l'homme à laquelle doit être rattaché le plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN تنظيم برامج تدريب فصلية لفائدة مسؤولي المقاطعات والمناطق في كل مقاطعة على حدة بشأن تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر من خلال نهج قائم على حقوق الإنسان يتعين ربطه بخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    L'objectif ultime de la libéralisation du commerce était d'élever le niveau de vie des populations, et cette libéralisation devait donc être rattachée à l'industrialisation. UN وذكر أن الهدف النهائي لتحرير التجارة هو تحسين الأحوال المعيشية للناس، ولذلك ينبغي ربطه بالتصنيع.
    Il n'est pas raisonnable de subordonner cet objectif à l'élimination totale des armes nucléaires, car nul ne peut dire quand ces armes seront totalement éliminées. UN وأضاف قائلا إن ذلك الهدف لا يمكن ربطه من الناحية الواقعية بالقضاء الكامل على الأسلحة النووية، إذ لا يُعلَم متى سيتحقق ذلك.
    L'examen du comportement d'un individu sans le lier à son origine, quand celleci n'a pas de lien avec l'information principale; UN :: تناول السلوك الفردي دون ربطه بأصل الفرد عندما لا تكون لذلك صلة بالموضوع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more