"ربما ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • devrais peut-être
        
    • devrait peut-être
        
    • devriez
        
    • il faudrait peut-être
        
    • devrait probablement
        
    • Peut-être devrais-je
        
    • il conviendrait peut-être
        
    • qui devraient probablement être
        
    • devrait lui
        
    • devrait sûrement
        
    • devrions peut-être
        
    • devrions probablement
        
    Je ne sais pas. Je devrais peut-être... c'est pour le travail. Open Subtitles لا أعلم ربما ينبغي علي لأنه شئ يتعلق بالعمل
    Je devrais peut-être huiler mon torse au cas où le lait arrive. Open Subtitles ربما ينبغي لي الشمع صدري في حالة الحليب يأتي.
    Tu devrais peut-être commencer par reconstruire... des choses qui importent vraiment. Open Subtitles ربما ينبغي أن تبدأ بمحاولة إعادة بناء الأشياء التي تهم حقاً
    Je pense en effet que l'on devrait peut-être arrêter de parler de promotion des femmes. UN وأعتقد أنه ربما ينبغي لنا التوقف عن الكلام بشأن النهوض بالمرأة.
    L'État partie devrait peut-être recourir plus souvent aux peines autres que l'emprisonnement. UN وقال إنه ربما ينبغي للدولة الطرف أن تلجأ بصورة أكبر إلى عقوبات بديلة عن السجن.
    J'ai également pensé que vous devriez jeter un oeil à ceci. Open Subtitles أعتقد أيضاً ربما ينبغي أن تلقيا نظرة على هذا
    Selon l'oratrice, comme le paragraphe 26 a trait au débat du Comité sur le projet d'article 24, il faudrait peut-être ajouter ce paragraphe au paragraphe 24. UN وبما أن الفقرة 26 تتناول مناقشة اللجنة الجامعة لمشروع المادة 24، ربما ينبغي إضافة هذه الفقرة إلى الفقرة 24.
    Ouais, on devrait probablement s'y mettre faire ce... que nous faisions. Open Subtitles أجل ، ربما ينبغي علينا العمل .. القيام بالاشياء التي كنا نقوم بها
    Je devrais peut-être parler d'abord, parce que c'est énorme, et je veux vraiment que tu réfléchisses avant de réagir. Open Subtitles حسنا، ربما ينبغي لي أن أذهب أولا، لأن هذا هو حقا كبير، وأنا حقا أريد لك أن تأخذه في قبل رد فعلك.
    Je ne suis pas un expert, mais... tu devrais peut-être être plus directe et leur dire clairement ce que tu penses. Open Subtitles انظري, أنا لست خبير لكن... ربما ينبغي عليك ان تكوني صريحة أكثر بخصوص مشاعرك مع هؤلاء الشباب
    Je devrais peut-être venir avec Gail, un jour de neige, de grêle ou de verglas. Open Subtitles كما تعلمون، ربما ينبغي أن أتيت إلى هنا مع غيل في وقت ما، عندما يكون الثلج يتساقط، أو ربما عندما مشيدا
    Si t'as honte, tu devrais peut-être arrêter. Open Subtitles حسنا, اذا كان مخزياً جداً ربما ينبغي ان تقطعي علاقتك معه
    Je devrais peut-être faire le calcul. Open Subtitles ربما ينبغي علي أن أبدأ في بعض عمليات الحساب أيضا
    Alors tu devrais peut-être savoir qu'elle m'a embrassée l'autre soir. Open Subtitles حسناً ربما ينبغي لك أن تعلمي أنها قبلتني تلك الليلة
    Permettez-moi de dire que le cycle d'examen devrait peut-être se dérouler sur une période plus longue, de cinq ans. UN أود القول أنه ربما ينبغي تمديد دورة الاستعراضات حتى خمس سنوات.
    On a fait grand cas de la convergence des questions économiques et sociales, qui devrait peut-être constituer la première règle et la pierre angulaire de la mondialisation. UN وقد قيل الكثير عن التقاء المسائل الاقتصادية والاجتماعية، الذي ربما ينبغي أن يكون أول أساس وحجر زاوية لمسائل العولمة.
    Le Groupe des 21 ne devrait peut-être pas tomber d'accord si facilement. UN ربما ينبغي لمجموعة اﻟ ١٢ ألا توافق بهذه السهولة.
    Peut être que vous devriez boire une gorgée de vin d'abord. Open Subtitles ربما ينبغي أن يكون لديك كوب من النبيذ أولا.
    C'est pourquoi, dans un souci d'équilibre, il faudrait peut-être supprimer la référence aux experts militaires. UN وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين.
    Le Groupe du Jihad islamique* se fait aussi appeler Union du Jihad islamique, dénomination qui devrait probablement figurer sur la Liste. UN وتشير جماعة الجهاد الإسلامي إلى نفسها كذلك باسم اتحاد الجهاد الإسلامي، وهو الاسم الذي ربما ينبغي إدراجه باعتباره اسمها المستعار.
    Peut-être devrais-je te briser la nuque de manière préventive. Open Subtitles ربما ينبغي بصورة استباقية المفاجئة عنقك.
    Si un meilleur partenariat avec les autres organisations du système et une meilleure gestion du partage des coûts permettraient de réaliser des économies de l'ordre de 3 millions de dollars, alors il conviendrait peut-être de réfléchir à deux fois avant de trancher cette question. UN ومضى يقول إن تحسين الشراكة مع سائر مؤسسات المنظومة وتحسين إدارة تقاسم التكاليف من شأنهما أن يتيحا تحقيق وفورات قدرها 3 ملايين دولار واستنتج أنه ربما ينبغي التفكير مرتين قبل الفصل في هذه المسألة.
    162. Bien qu'ils ne soient pas applicables dans tous les cas de figure, ces principes directeurs abordent plusieurs aspects qui devraient probablement être pris en considération lors de l'élaboration de plans stratégiques. UN 162- وليست هذه المبادئ التوجيهية عالمية لكنها تنطوي على عدة مسائل ربما ينبغي النظر فيها لدى إعداد الخطط الاستراتيجية.
    On devrait lui dire qu'il n'est pas toujours comme ça. Open Subtitles ربما ينبغي أن نخبرها أنه عادة ليس هكذا
    Super. On devrait sûrement commencer. Open Subtitles حسنا عظيم ربما ينبغي أن نبدأ
    Mais si c'est ce que nous voulons, nous devrions peut-être envisager de réduire les dépenses dans d'autres domaines qui ne fonctionnent pas - qui ne fonctionnent pas du tout. UN ولكن إذا كان هذا هو ما نود تحقيقه، ربما ينبغي لنا أن ننظر في خفض النفقات في مجالات أخرى لا تعمل - لا تعمل على الإطلاق.
    Nous devrions probablement avertir Lucifer. Open Subtitles نعم، ربما ينبغي علينا تحذير لوسيفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more