"ردّا" - Translation from Arabic to French

    • en réponse
        
    • répondant
        
    • une réponse
        
    • répondu
        
    • de réponse
        
    • en réaction
        
    • au questionnaire
        
    Cette requête a été déposée en réponse à la demande en exécution de la seconde sentence déposée par le défendeur. UN وقُدِّم هذا الطلب ردّا على طلب تقدم به المدَّعَى عليه لإنفاذ قرار التحكيم الثاني.
    en réponse, on a fait observer qu'une période fixe était nécessaire aux fins de la sécurité juridique. UN ولوحظ، ردّا على ذلك، أن النص على فترة محددة ضروري من أجل اليقين القانوني.
    En outre, en réponse à des questions du Comité, l'ONUDC a communiqué des informations supplémentaires. UN ووفّر المكتب لاحقا معلومات إضافية ردّا على تساؤلات اللجنة.
    répondant à la déclaration susmentionnée du Gouvernement du Royaume-Uni, le Gouvernement espagnol a estimé que le processus de négociation en était à une étape avancée où ne seraient restés que des points de détail à régler. UN إذن ما جدوى متابعة أي حوار ثنائي؟ وأشار إلى أن حكومة إسبانيا، ردّا على بيان حكومة المملكة المتحدة، أعلنت أن المفاوضات وصلت إلى مرحلة متقدمة.
    La Partie lui avait fait parvenir une réponse réitérant sa demande mais ne contenant aucune information supplémentaire ou explication. UN وقدّم الطرف ردّا يعيد فيه التأكيد على طلبه بيد أنه لم يُدرِج أية معلومات إضافية أو تفسير.
    Il a été répondu que l'inclusion d'un tel libellé dans la première déclaration était inutile et irait trop loin. UN وقيل ردّا على ذلك إن إدراج تلك الصيغة في البيان الأول غير ضروري وينطوي على آثار بعيدة المدى.
    Il accueille avec satisfaction l'exposé oral de la délégation et les nouvelles précisions qui lui ont été fournies en réponse aux questions qui ont été posées par les membres du Comité au cours du dialogue. UN وهي ترحّب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والتوضيحات الأخرى المقدمة ردّا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    41. Il a été noté en réponse que la notion d'" inexistence " d'un contrat avait soulevé des difficultés spécifiques dans certains systèmes juridiques. UN 41- وقيل ردّا على ذلك إن فكرة " انتفاء وجود العقد " أدت إلى صعوبات محددة في بعض النظم القانونية.
    en réponse, on a fait observer que l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales donnait des indications sur ces points et qu'il n'était pas nécessaire d'insérer dans le Règlement des dispositions détaillées sur l'organisation des audiences. UN ولوحظ ردّا على ذلك أن ملحوظات الأونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم تنص على توجيهات بشأن هذه المسائل، وليست هناك حاجة إلى إدراج أحكام مفصلة في القواعد المتعلقة بالجوانب التنظيمية في المرافعات.
    en réponse, il a été noté que le terme " droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle " était employé à cette fin. UN وأشير، ردّا على ذلك، إلى أن تعبير " القانون المتعلق بالملكية الفكرية " يهدف إلى تحقيق ذلك الغرض.
    124. en réponse à la proposition d'examiner l'ordre dans lequel étaient présentées les sections F et G, il a été noté que cet ordre était celui du Guide législatif. UN 124- ردّا على اقتراح بالنظر في ترتيب ورود البابين واو وزاي، لوحظ أنهما يتبعان نفس الترتيب المعتمد في الدليل التشريعي.
    155. Il a été expliqué, en réponse, que le paragraphe 1 avait pour objet de donner aux parties et au tribunal arbitral une plus grande latitude pour déterminer la loi applicable. UN 155- وأوضح ردّا على ذلك أن الفقرة 1 مقصود منها زيادة المرونة المتاحة للأطراف ولهيئة التحكيم في تحديد القانون المنطبق.
    123. Cette situation soulève la question de la nécessité de compléter et de mettre à jour les informations reçues en réponse à ce premier questionnaire. UN 123- ويثير هذا الوضع مسألة الحاجة إلى استكمال وتحديث المعلومات المتلقاة ردّا على الاستبيان الأول هذا.
    120. Cette situation soulève la question de la nécessité de compléter et de mettre à jour les informations reçues en réponse à ce premier questionnaire. UN 120- ويثير هذا الوضع مسألة الحاجة إلى استكمال وتحديث المعلومات المتلقاة ردّا على الاستبيان الأول هذا.
    Enfin, répondant à la question posée par Mme Shin, l'oratrice confirme que la Commission pour la réforme législative, qui est chargée de formuler des recommandations en la matière, existe toujours. UN وأخيرا، ردّا على سؤال وجهته السيدة شن، أكدت أن هيئة إصلاح القانون، المسؤولة عن تقديم توصيات بشأن الإصلاحات التشريعية، لاتزال موجودة.
    répondant au représentant de l'Union européenne, il dit que les taux de chômage très élevés des jeunes dans les pays européens sont dus aux problèmes macroéconomiques de ces pays. UN 54 - وقال ردّا على ممثّل الاتحاد الأوروبي إن مستويات البطالة المرتفعة إلى أقصى حد في البلدان الأوروبية قد نتجت عن مشاكل الاقتصاد الكلي لتلك البلدان.
    La Partie lui avait fait parvenir une réponse réitérant sa demande mais ne contenant aucune information supplémentaire ou explication. UN وقدّم الطرف ردّا يعيد فيه التأكيد على طلبه بيد أنه لم يُدرِج أية معلومات إضافية أو تفسير.
    une réponse détaillée se trouve à l'article 14 de la Convention. UN يتضمّن النص المتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية ردّا مفصّلا في هذا الصدد.
    On a répondu que, l'Aidemémoire étant de nature descriptive, il ne donnait pas de conseils et ne devrait pas constituer un guide. UN وقيل ردّا على ذلك إن للملحوظات طابعا وصفيا، ومن ثم، فهي لا تقدّم توجيهات ولا ينبغي أن تؤلّف دليلا.
    Dans d'autres cas, il a répondu aux clients dans les cinq jours ouvrables. UN وفي الحالات الأخرى، يرسل المكتب ردّا إلى الجهة المستفيدة في غضون خمسة أيام عمل.
    Ce matin, il n'avait pas encore eu de réponse des États-Unis à sa demande d'information. UN هذا إلى أنه حتى صباح ذلك اليوم كان لايزال لم يتسلم ردّا على طلبه للمعلومات من الولايات المتحدة.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en réaction à l'adoption par la Douma d'État de lois relatives à la ratification des accords établissant des bases militaires intégrées dans les territoires géorgiens occupés UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردّا على اعتماد مجلس الدوما قانونيْن بشأن التصديق على اتفاقيتين لإنشاء قواعد عسكرية متكاملة في الأراضي الجورجية المحتلة
    Au moment de la première réunion intersessions de la Commission, tenue le 18 septembre 2000, 61 réponses au questionnaire avaient été reçues. UN وعند انعقاد اجتماع اللجنة الأول ما بين الدورات، يوم 18 أيلول/سبتمبر 2000، كانت الأمانة قد تلقّت 61 ردّا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more