"رد الممتلكات" - Translation from Arabic to French

    • restitution de biens
        
    • la restitution des biens
        
    • de restitution
        
    • à la restitution
        
    • restitutions de biens
        
    • les biens
        
    • les restitutions
        
    • restituer leurs biens
        
    • la restitution des objets
        
    • la restitution de leurs biens
        
    • bien ne peut pas lui être rendu
        
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Le problème de la restitution des biens culturels a également été mentionné. UN وذُكرت أيضا مشكلة رد الممتلكات الثقافية.
    Les motifs du refus de restitution étaient souvent différents et parfois contradictoires aux divers degrés d'appel. UN وكانت أسباب رفض رد الممتلكات مختلفة في الغالب ومتناقضة في بعض الأحيان في كل طور من أطوار الاستئناف.
    L'État partie devrait réexaminer sa législation actuelle concernant le droit de demander la restitution de biens ou une indemnisation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الحالي المتعلق بالحق في التماس رد الممتلكات أو التعويض.
    Discrimination en ce qui concerne la restitution de biens et absence de recours utile UN موضوع البلاغ: التمييز بخصوص رد الممتلكات وعدم وجود سبل انتصاف فعالة
    RETOUR OU restitution de biens CULTURELS A LEUR PAYS D'ORIGINE UN إعادة أو ردﱡ الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    La coopération internationale pour le retour ou la restitution de biens culturels sans frais est le minimum à faire pour réparer le dommage causé. UN فالتعاون الدولي ﻹعادة أو رد الممتلكات الثقافيــة دون تحمل تكلفة، هو أقل تعويض عادل عن الضرر الذي يقع.
    1. Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine [10] : note du Secrétaire général (A/67/219) UN 1 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية [10]: مذكرة من الأمين العام A/67/219
    2. Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine [43] UN 2 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية [43]
    2. Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine [43] UN 2 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية [43]
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Retour et restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    1. Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine [10] UN 1 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية [10]
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Il faut une approche globale qui, par-delà la restitution des biens et la reconstruction physique, ouvre des possibilités économiques et apporte une protection sociale et la reconstitution des relations. UN فقد كانت هناك حاجة لاتباع نهج شامل، لا يقتصر على رد الممتلكات والتعمير المادي، بل يوفر الفرص الاقتصادية والحماية الاجتماعية وإعادة بناء العلاقات.
    L'auteur ne s'est pas prévalu des recours disponibles contre la décision lui refusant la restitution des biens de son père. UN ولم يلجأ صاحب البلاغ إلى سبل الانتصاف المتاحة ضد القرار الذي حال دون رد الممتلكات إليه.
    Les lois des Entités fixeront dans le détail les modalités de restitution. UN وسوف تحدد قوانين الكيانين إجراءات تنفيذية تفصيلية بشأن عملية رد الممتلكات ﻷصحابها.
    Les lois relatives à la restitution de biens étaient l'un des dispositifs visant à la transformation de la société et à la mise en œuvre des réformes économiques, qui comprenaient la restitution de biens privés. UN وكانت قوانين رد الممتلكات جزءاً من هدف تحويل المجتمع والقيام بإصلاح اقتصادي، بما في ذلك إرجاع الممتلكات الخاصة.
    12. Le Comité a été tenu informé des récents succès de la collaboration entre les autorités des États-Unis d'Amérique et plusieurs pays européens et sud-américains concernant des restitutions de biens culturels. UN ١٢ - وأحيطت اللجنة علما أيضا بأوجه النجاح التي أحرزت مؤخرا في التعاون بين سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية والعديد من البلدان اﻷوروبية وبلدان أمريكا الجنوبية بشأن رد الممتلكات الثقافية.
    Si le préjudice résulte d'une violation du droit de propriété, les biens doivent être restitués ou remis en état chaque fois que c'est possible; quand tel n'est pas le cas, l'indemnisation revêtira la forme pécuniaire. UN وإذا وقع الضرر نتيجة لانتهاك الحق في الملكية، ينبغي رد الممتلكات أو إعادتها إلى حالتها السابقة بقدر اﻹمكان، فإذا تعذر ردها أو إعادتها إلى حالتها السابقة يكون التعويض في هذه الحالة في شكل تعويض نقدي.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi sur les restitutions de biens, le 29 décembre 2006, et encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour en assurer sans délai la mise en œuvre. UN 5- وترحب اللجنة باعتماد قانون رد الممتلكات في 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، وتشجع الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذه فوراً.
    Il ajoute que par la loi No 1027 de 1963, le Gouvernement hongrois de l'époque a permis à un certain nombre d'anciens propriétaires de biens immobiliers de demander l'annulation de l'ordre d'expropriation, et d'avoir la possibilité de se voir restituer leurs biens. UN ويضيف أنه، بموجب القانون ١٠٢٧ لعام ١٩٦٣، سمحت حكومة هنغاريا في ذلك الوقت لعدد من ملاك العقارات السابقين بتقديم طلبات ﻹلغاء أمر المصادرة، مع امكانية رد الممتلكات.
    Notant que la Convention de Paris de 1970 établit la structure juridique requise pour faciliter la restitution des objets culturels volés ou illicitement exportés, UN وإذ تلاحظ أن اتفاقية باريس لعام ١٩٧٠ تضع الهيكل اﻷساسي القانوني اللازم لتسهيل رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة،
    7.3 Ces lois prévoient la restitution de leurs biens aux victimes d'une confiscation illégale effectuée pour des raisons politiques sous le régime communiste ou une indemnisation. UN 7-3 وينص هذان القانونان على رد الممتلكات التي صودرت بصورة غير شرعية لأسباب سياسية في ظل النظام الشيوعي إلى أصحابها أو تعويضهم.
    9. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, qui peut être une indemnisation si son bien ne peut pas lui être rendu. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف الالتزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض في حالة استحالة رد الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more