"رسائل التذكير" - Translation from Arabic to French

    • rappels
        
    • lettres de rappel
        
    Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels envoyés UN الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة
    Le CCI a envoyé aux organisations une matrice des activités et a reçu à peine 11 réponses sur les 14 questionnaires envoyés, en dépit de multiples rappels. UN فقد أرسلت وحدة التفتيش المشتركة نموذج استطلاع وتلقت 11 رداً من أصل 14 نموذجاً أرسل، رغم العديد من رسائل التذكير.
    Les rappels adressés aux États dont les rapports sont attendus devraient mentionner systématiquement la possibilité qu'ont ces États de demander une assistance technique. UN وينبغي أن تشير رسائل التذكير الموجهة إلى الدول التي فاتت مواعيد تقديم تقاريرها على الدوام إلى إمكانية طلب المساعدة التقنية.
    Pour éviter cette situation, les rappels pourraient être adressés personnellement au Représentant permanent de l'État partie concerné. UN ولتفادي هذه الحالات، يمكن توجيه رسائل التذكير إلى المندوب الدائم للدولة الطرف المعنية شخصياً.
    229. Malgré plusieurs lettres de rappel, le Gouvernement n'a jamais fourni au Groupe de travail de renseignements sur ce cas en suspens. UN 229- ولم ترد من حكومة ناميبيا أية معلومات بشأن هذه الحالة المعلقة رغم إرسال الفريق عدداً من رسائل التذكير.
    Bien que plusieurs rappels aient été envoyés, le Groupe de travail n'a reçu aucune information du Gouvernement au sujet des 52 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال52 المعلقة برغم ما وجهه إليها من رسائل التذكير.
    Malgré plusieurs rappels, il n'a jamais reçu de réponse du Gouvernement sur les 10 cas non résolus. UN ولم ترد إلى الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال10 المعلقة، بالرغم من إرسال عدد من رسائل التذكير.
    Les États parties pourraient être invités à désigner une personne à contacter, à laquelle les rappels seraient adressés. UN ويمكن دعوة الدول الأطراف إلى تعيين جهة للاتصال تبعث إليها رسائل التذكير هذه.
    Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels UN تاريخ الاستحقاق عدد رسائل التذكير المرسلة
    Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels envoyés UN الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة
    Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels envoyés UN الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة
    Les chiffres entre parenthèses indiquent le nombre de rappels. UN وتشير اﻷرقام الواردة بين قوسين إلى عدد رسائل التذكير المرسلة.
    Le CCI a envoyé aux organisations une matrice des activités et a reçu à peine 11 réponses sur les 14 questionnaires envoyés, en dépit de multiples rappels. UN فقد أرسلت وحدة التفتيش المشتركة نموذج استطلاع وتلقت 11 رداً من أصل 14 نموذجاً أرسل، رغم العديد من رسائل التذكير.
    Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. UN ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية.
    Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. UN ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية.
    Les rappels avaient semble-t-il permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. UN ويبدو أن رسائل التذكير تساعد في إثارة العديد من هذه الردود.
    Malgré de nombreux rappels, le secrétariat n'a pas reçu les rapports attendus des pays parties touchés de Méditerranée septentrionale dans les délais prescrits. UN ورغم رسائل التذكير المتعددة، فإن الأمانة لم تستلم التقارير المنتظرة من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط في الوقت المحدد.
    Les rappels avaient semble-t-il permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. UN ويبدو أن رسائل التذكير تساعد في إثارة العديد من هذه الردود.
    Les rappels semblaient avoir permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. UN ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود.
    Les rappels semblaient avoir permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. UN ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود.
    Dans les deux cas, il serait bon de fixer un délai à la réponse de l'État, ce qui justifie l'envoi de lettres de rappel. UN وفي كلتا الحالتين، يستحسن تحديد موعد نهائي لتلقي رد الحكومة، باعتباره إجراء يبرر رسائل التذكير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more