Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels envoyés | UN | الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة |
Le CCI a envoyé aux organisations une matrice des activités et a reçu à peine 11 réponses sur les 14 questionnaires envoyés, en dépit de multiples rappels. | UN | فقد أرسلت وحدة التفتيش المشتركة نموذج استطلاع وتلقت 11 رداً من أصل 14 نموذجاً أرسل، رغم العديد من رسائل التذكير. |
Les rappels adressés aux États dont les rapports sont attendus devraient mentionner systématiquement la possibilité qu'ont ces États de demander une assistance technique. | UN | وينبغي أن تشير رسائل التذكير الموجهة إلى الدول التي فاتت مواعيد تقديم تقاريرها على الدوام إلى إمكانية طلب المساعدة التقنية. |
Pour éviter cette situation, les rappels pourraient être adressés personnellement au Représentant permanent de l'État partie concerné. | UN | ولتفادي هذه الحالات، يمكن توجيه رسائل التذكير إلى المندوب الدائم للدولة الطرف المعنية شخصياً. |
229. Malgré plusieurs lettres de rappel, le Gouvernement n'a jamais fourni au Groupe de travail de renseignements sur ce cas en suspens. | UN | 229- ولم ترد من حكومة ناميبيا أية معلومات بشأن هذه الحالة المعلقة رغم إرسال الفريق عدداً من رسائل التذكير. |
Bien que plusieurs rappels aient été envoyés, le Groupe de travail n'a reçu aucune information du Gouvernement au sujet des 52 cas non résolus. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال52 المعلقة برغم ما وجهه إليها من رسائل التذكير. |
Malgré plusieurs rappels, il n'a jamais reçu de réponse du Gouvernement sur les 10 cas non résolus. | UN | ولم ترد إلى الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال10 المعلقة، بالرغم من إرسال عدد من رسائل التذكير. |
Les États parties pourraient être invités à désigner une personne à contacter, à laquelle les rappels seraient adressés. | UN | ويمكن دعوة الدول الأطراف إلى تعيين جهة للاتصال تبعث إليها رسائل التذكير هذه. |
Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels | UN | تاريخ الاستحقاق عدد رسائل التذكير المرسلة |
Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels envoyés | UN | الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة |
Etat partie Rapport attendu le Nombre de rappels envoyés | UN | الدولة الطرف التاريخ المحدد عدد رسائل التذكير المرسلة |
Les chiffres entre parenthèses indiquent le nombre de rappels. | UN | وتشير اﻷرقام الواردة بين قوسين إلى عدد رسائل التذكير المرسلة. |
Le CCI a envoyé aux organisations une matrice des activités et a reçu à peine 11 réponses sur les 14 questionnaires envoyés, en dépit de multiples rappels. | UN | فقد أرسلت وحدة التفتيش المشتركة نموذج استطلاع وتلقت 11 رداً من أصل 14 نموذجاً أرسل، رغم العديد من رسائل التذكير. |
Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. | UN | ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية. |
Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. | UN | ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية. |
Les rappels avaient semble-t-il permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير تساعد في إثارة العديد من هذه الردود. |
Malgré de nombreux rappels, le secrétariat n'a pas reçu les rapports attendus des pays parties touchés de Méditerranée septentrionale dans les délais prescrits. | UN | ورغم رسائل التذكير المتعددة، فإن الأمانة لم تستلم التقارير المنتظرة من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط في الوقت المحدد. |
Les rappels avaient semble-t-il permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير تساعد في إثارة العديد من هذه الردود. |
Les rappels semblaient avoir permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود. |
Les rappels semblaient avoir permis d'obtenir bon nombre de ces réponses. | UN | ويبدو أن رسائل التذكير ساعدت في إثارة العديد من هذه الردود. |
Dans les deux cas, il serait bon de fixer un délai à la réponse de l'État, ce qui justifie l'envoi de lettres de rappel. | UN | وفي كلتا الحالتين، يستحسن تحديد موعد نهائي لتلقي رد الحكومة، باعتباره إجراء يبرر رسائل التذكير. |