"رسائل تذكير إلى" - Translation from Arabic to French

    • des rappels aux
        
    • un rappel aux
        
    • des lettres de rappel
        
    • rappel à
        
    À sa soixantedixhuitième session, le Comité est convenu d'envoyer des rappels aux États parties dont les rapports étaient très en retard et de publier un communiqué de presse sur le sujet. UN ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين على توجيه رسائل تذكير إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها وعلى إصدار بيان صحفي عن هذا الموضوع.
    30. En 2009, le Groupe de travail a adressé des rappels aux gouvernements. UN 30- وفي عام 2009 وجه الفريق العامل رسائل تذكير إلى الحكومات.
    4. En application des décisions 11/COP.1 et 1/COP.5, le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales accréditées, en les invitant à présenter leurs rapports. UN 4- عملاً بالمقررين 11/م أ-1 و 1/م أ-5، وجهت الأمانة رسائل تذكير إلى أجهزة منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة، داعية إياها إلى تقديم تقاريرها.
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Le Secrétariat a adressé un rappel aux gouvernements peu avant la date limite fixée pour les réponses. UN وقبل فترة وجيزة من الموعد النهائي لتقديم الردود وجهت اﻷمانة العامة رسائل تذكير إلى الحكومات.
    des lettres de rappel leur ont été envoyées. UN ووُجهت رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف.
    b) Envoyer des rappels aux États parties comme suit: UN (ب) توجيه رسائل تذكير إلى الدول الأطراف كالآتي:
    b) Envoyer des rappels aux États parties comme suit: UN (ب) توجيه رسائل تذكير إلى الدول الأطراف كالآتي:
    b) Envoyer des rappels aux États parties comme suit: UN (ب) توجيه رسائل تذكير إلى الدول الأطراف كالآتي:
    b) Envoyer des rappels aux États parties comme suit: UN (ب) توجيه رسائل تذكير إلى الدول الأطراف كالآتي:
    Le Service de l'audit continuera d'envoyer des rappels aux pays qui n'ont pas encore soumis leur plan d'audit ou dont le plan n'est pas conforme aux prescriptions du FNUAP. UN 535- سيواصل فرع خدمــات مراجعــة الحسابــات إرســال رسائل تذكير إلى البلدان التي لم تقدم خطط مراجعة حسابات أو البلدان التي لا تتفق خططها مع اشتراطات الصندوق.
    Le Secrétariat entretient une correspondance régulière avec les États Membres afin d'obtenir les informations nécessaires et envoie des rappels aux missions permanentes. UN 16 - وتوجه الأمانة العامة بانتظام رسائل إلى الدول الأعضاء لطلب المعلومات ذات الصلة، ويجري توجيه رسائل تذكير إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    b) Envoyer des rappels aux États parties comme suit: UN (ب) توجيه رسائل تذكير إلى الدول الأطراف كالآتي:
    501. Le Comité a demandé de nouveau au Secrétaire général de continuer d'envoyer automatiquement des rappels aux États parties dont les rapports étaient en retard. UN 501- وطلبت اللجنة إلى الأمين العام مجدداً أن يواصل تلقائياً توجيه رسائل تذكير إلى الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, la Rapporteuse a envoyé des rappels aux États parties suivants: Bulgarie, Djibouti, Madagascar, Paraguay, République arabe syrienne et Sri Lanka. UN 88- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة رسائل تذكير إلى باراغواي وبلغاريا والجمهورية العربية السورية وجيبوتي وسري لانكا ومدغشقر.
    b) Envoyer des rappels aux États parties comme suit: UN (ب) توجيه رسائل تذكير إلى الدول الأطراف كالآتي:
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard. UN وقررت أن ترسل رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    des lettres de rappel leur ont été envoyées. UN ووُجهت رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف.
    Il a également envoyé des lettres de rappel à un certain nombre d'États parties dont les rapports initiaux auraient dû être remis depuis longtemps. UN وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى عدد من الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more