"رسالةٍ" - Arabic French dictionary

    "رسالةٍ" - Translation from Arabic to French

    • une lettre datée
        
    5.1 Dans une lettre datée du 14 juin 2001, l'auteur commente les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. UN 5-1 في رسالةٍ مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2001، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5. L'auteur a commenté les observations de l'État partie dans une lettre datée du 14 novembre 2002. UN 5- علَّق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف في رسالةٍ مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Dans une lettre datée du 15 mars 2005, le conseil de l'auteur a demandé que la procédure de suivi soit reprise. UN في رسالةٍ مؤرخة 15 آذار/مارس 2005، طلب محامي صاحب البلاغ إعادة فتح القضية بموجب إجراء المتابعة.
    32. Dans une lettre datée du 3 novembre, la Rapporteuse spéciale a évoqué plusieurs sujets de préoccupation avec le Gouvernement fidjien. UN 32- وفي رسالةٍ مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أثارت المقررة الخاصة بضعة قضايا مقلقة مع حكومة فيجي.
    5.1 Dans une lettre datée du 10 janvier 2005, le conseil a répondu aux observations de l'État partie. UN 5-1 وقد رد المحامي في رسالةٍ مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005 على مذكرات الدولة الطرف.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    Par une lettre datée du 23 janvier 2003, l'État partie a fait part de son avis sur le fond; pour les raisons exposées précédemment, il estime que la présente affaire ne constitue pas une violation du Pacte. UN وفي رسالةٍ مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2003، أعلنت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أنها تعتبر، للأسباب آنفة الذكر، أنه لم يحدث أي انتهاكٍ للعهد في القضية الحالية.
    7.2 Dans une lettre datée du 2 décembre 2005, l'auteur a répondu en confirmant qu'une deuxième demande avait été déposée, tout en faisant état de < < difficultés > > , sans autre précision. UN 7-2 وفي رسالةٍ مؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، أجابت صاحبة البلاغ مؤكدةً أنه تم التقدم بطلب ثانٍ، ولكنها أشارت إلى وجود " صعوبات " غير محددة.
    L'Ambassadeur a mentionné une lettre datée du 31 mai 2005, envoyée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme par M. Ltaief Bouabdallah, auteur de la requête no 189/2001. UN فأشار السفير إلى رسالةٍ أرسلت في 31 أيار/مايو 2005 إلى المفوضية المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أحد مقدمي الشكاوى، وهو السيد لطيف بو عبد الله، صاحب القضية رقم 189/2001.
    5.3 Dans une lettre datée du 28 juin 2001, l'auteur fait des commentaires sur les observations de l'État partie quant au fond. UN 5-3 وفي رسالةٍ مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2001، يقدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية لبلاغه.
    Par une lettre datée du 14 avril 1999, l'auteur a de nouveau été informé que le délai d'un mois pour déposer une plainte constitutionnelle était expiré le 6 avril 1999 et qu'il n'avait pas étayé sa plainte avant cette date. UN وفي رسالةٍ مؤرخة 14 نيسان/أبريل 1999، أخطر صاحب البلاغ مرة ثانية بأن مهلة الشهر الواحد لإيداع الشكوى الدستورية قد انتهت في 6 نيسان/أبريل 1999، وبأنه لم يقم بدعم شكواه بالأدلة قبل ذلك التاريخ.
    5. Par une lettre datée du 28 novembre 2001, l'auteur a répondu aux observations de l'État partie sur la recevabilité et, par une lettre datée du 18 février 2002, il a fourni des informations supplémentaires. UN 5- أجاب صاحب البلاغ في رسالةٍ مؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على ملاحظات الدولة الطرف بشان المقبولية، وقدم معلوماتٍ إضافية في رسالةٍ مؤرخة 18 شباط/فبراير 2002.
    Dans une lettre datée du 7 février 2000, l'auteur a fourni au Comité une transcription de l'enregistrement vidéo du témoignage en question. UN وفي رسالةٍ مؤرخة 7 شباط/فبراير 2000، زوَّد صاحب البلاغ اللجنة بنسخةٍ خطية من الشهادة قيد البحث المسجلة على شريط الفيديو.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    L'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat avait indiqué qu'il partirait le 2 juillet 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more