Diverses universités privées ont été créées, dont les frais de scolarité allaient de 150 à 300 dollars des États-Unis. | UN | ونشأ العديد من الجامعات الخاصة تتراوح رسوم التعليم فيها ما بين 150.00 و 300.00 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement prend en charge les frais de scolarité ainsi que les frais d'internat des élèves qui choisissent de suivre une formation professionnelle et leur accorde une allocation. | UN | وتدفع الحكومة لمَن يختارون معاهد التدريب المهني رسوم التعليم وتكاليف دور الطلاب وتصرف لهم منحة. |
Tous les enfants n'ont pas accès au préscolaire car l'entrée à l'école maternelle est conditionnée par le payement des frais de scolarité. | UN | وكل الأطفال لم يحصلوا على التعليم قبل المدرسي لأن دخول المدرسة الأموية مشروط بسداد رسوم التعليم. |
ÉVOLUTION MOYENNE des frais de scolarité, PLAFOND PROPOSÉ POUR CEUX-CI | UN | متوسط تحركات رسوم التعليم والحد اﻷقصى المقترح لمستويات النفقات |
En 1999, les droits d'inscription représentaient 21 % du financement des établissements d'enseignement supérieur de l'État. | UN | 106 - وفي عام 1999، شكلت رسوم التعليم نسبة 21 في المائة من تمويل مؤسسات التعليم العالي للدولة. |
Note: Le nom des pays dont le Gouvernement s'est engagé à supprimer les droits de scolarité figure entre crochets. | UN | ملحوظة: وضعت أسماء البلدان بين قوسين معقوفين في الحالة التي تكون فيها الحكومة قد التزمت بإلغاء رسوم التعليم. |
frais d'études dans l'enseignement supérieur en Lettonie, année académique 2000/20001(En lats) | UN | وتتوقف رسوم التعليم على مؤسسة وبرنامج التعليم العالي المحددين. |
:: 214, 3 millions de dollars pour assurer la stabilité des droits de scolarité; | UN | :: 214.3 مليون دولار للمحافظة على إبقاء رسوم التعليم ثابتة |
Voici la brochure, le formulaire d'assurance et les frais d'inscription, qui ont un chouïa augmenté. | Open Subtitles | هذا الجدول لك. هذا بعض نماذج التأمين تحتاجين لتبعئتها. وهذه رسوم التعليم. |
Les ressources générées par les frais de scolarité devaient servir à élargir l=accès aux études universitaires. | UN | وكان مقرراً استخدام الأموال المحصلة من رسوم التعليم في زيادة فرص الوصول إلى التعليم الجامعي. |
les frais de scolarité varient selon les établissements et les programmes. | UN | وتختلف رسوم التعليم بحسب كل مؤسسة أو برنامج في التعليم العالي. |
Il est conçu pour couvrir les frais d'inscription universitaire ou les frais de scolarité, les manuels, les transports publics et l'assurance. | UN | والغرض من هذا التمويل هو تغطية رسوم التعليم أو الرسوم المدرسية، والكتب المدرسية، والنقل العام، والتأمين. |
Décrétée en 1994, la suppression de tous les frais de scolarité dans l'enseignement primaire a entraîné de nouvelles augmentations massives des inscriptions. | UN | وتقرر في عام 1994 إلغاء رسوم التعليم الابتدائي بالكامل، مما أفضى إلى زيادات كبيرة إضافية في معدلات التسجيل. |
Pour les citoyens des territoires d'outre-mer, le montant des frais de scolarité dans les universités métropolitaines est le même que pour les étudiants britanniques. | UN | وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية. |
Depuis 2007, dans les universités britanniques, le montant des frais de scolarité est le même pour les citoyens des territoires d'outre-mer que pour les étudiants britanniques. | UN | ومنذ عام 2007 ومواطنو أقاليم ما وراء البحار يستفيدون من نفس رسوم التعليم التي يدفعها الطلاب في الجامعات البريطانية. |
L'Azerbaïdjan a accueilli avec satisfaction les mesures concernant le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme, l'abolition des frais de scolarité et la réduction de la pauvreté. | UN | 45- ورحّبت أذربيجان بتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإلغاء رسوم التعليم والحد من الفقر. |
Une exemption fiscale peut être demandée sur les droits d'inscription jusqu'à concurrence d'un plafond de 2 500 livres. | UN | ويمكن المطالبة بالتخفيض الضريبي على رسوم التعليم حتى مبلغ 500 2 جنيه استرليني بحد أقصى. |
Le premier objectif est réalisé par la construction d'écoles dans les zones reculées, ainsi que par l'application de remises sur les droits d'inscription, et d'exemptions pour les populations désavantagées. | UN | ويتحقّق الهدف الأول من خلال تشييد المدارس في المناطق النائية، فضلاً عن تطبيق تخفيضات وإعفاءات من رسوم التعليم للسكان المحرومين. |
En 2001, le gouvernement a accordé des réductions d'impôt sur les droits de scolarité acquittés par les parents dont les enfants fréquentent un établissement indépendant. | UN | وفي عام 2001 أدخلت الدولة إجراء تخفيض ضريبي على رسوم التعليم التي تُدفع من أجل أطفال المدارس المستقلة. |
Pour les ressortissants de l'Union européenne et leurs enfants qui étudient en Lettonie les frais d'études sont fixés et payés conformément à la même procédure que celle prescrite pour les citoyens et les résidents permanents de la Lettonie. | UN | وبالنسبة لمواطني الاتحاد الأوروبي وأبنائهم الذين يتلقون التعليم في لاتفيا تتحدد رسوم التعليم وتدفع وفقاً للإجراء المتبع مع مواطني لاتفيا والمقيمين الدائمين فيها. |
714. Plus d'un tiers des étudiants (34%) acquittent des droits de scolarité. | UN | 714- تبلغ نسبة الطلاب الذين يدفعون رسوم التعليم 34 في المائة. |
:: Veiller à ce que les frais d'inscription n'aient pas augmenté depuis 2000, conformément à sa politique de stabilisation des droits d'inscription; | UN | :: ضمان عدم ارتفاع رسوم التعليم العالي منذ عام 2000، من خلال سياستها لتثبيت الرسوم |
En outre, MA/FMSI/FI déclarent que l'enseignement primaire n'est toujours pas gratuit et que des frais d'inscription sont demandés en application de la loi sur l'éducation. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار المكتب إلى أن التعليم الأساسي ليس مجانياً حتى الآن وأن قانون التعليم ينص على دفع رسوم التعليم. |
Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques dans les universités métropolitaines. | UN | وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية. |
Citons notamment la mise à disposition d'intrants agricoles subventionnés, le développement des programmes d'alimentation scolaire, la gratuité de l'enseignement et des services de santé et le versement d'allocations aux familles pauvres sous certaines conditions. | UN | وتشمل الأمثلة تقديم مدخلات زراعية مدعومة بالإعانات، وتوسيع نطاق برامج الوجبات المدرسية، وإلغاء رسوم التعليم والرعاية الصحية المفروضة على المستعملين، وتقديم تحويلات نقدية مشروطة إلى الأسر الفقيرة. |