Des sources palestiniennes ont signalé des incidents marqués par des jets de pierres à Gaza et dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza. | UN | وذكرت مصادر فلسطينية وقوع حوادث رشق بالحجارة في قطاع غزة. |
Le conducteur israélien d'un autobus et un soldat des FDI ont été légèrement blessés lors d'incidents marqués par des jets de pierres à Rafah et Naplouse. | UN | وجرح سائق حافلة اسرائيلي وجندي من جيش الدفاع الاسرائيلي جروحا طفيفة في حوادث رشق حجارة متفرقة في رفح ونابلس. |
À Gush Katif, dans la bande de Gaza, des incidents marqués par des jets de pierres ayant pour cible des véhicules de colons ont été signalés. | UN | وفي غوش قطيف، بقطاع غزة، أبلغ عن حدوث حوادث رشق مركبات للمستوطنين بالحجارة. |
A Beit Fajar, près de Bethléem, des soldats ont grièvement blessé par balle un garçon de 15 ans, durant un incident marqué par des jets de pierres. | UN | وأطلق الجنود النار على فتى يبلغ من العمر ١٥ سنة وأصابوا بجراح خطيرة خلال حادث رشق بالحجارة في بيت فجار، قرب بيت لحم. |
À Jabalia, un adolescent de 18 ans a été légèrement blessé par balle par une patrouille de soldats sur laquelle il avait lancé des pierres. | UN | وفي جباليا، أطلق الجنود النار على شاب عمره ١٨ سنة وأصابوه بجروح طفيفة عندما رشق دوريتهم بالحجارة. |
Des incidents isolés ont été signalés sur la Rive occidentale, en particulier des jets de pierre sur les routes principales. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث منعزلة في الضفة الغربية، وبصفة خاصة حوادث رشق بالحجارة في الطرق الرئيسية. |
Deux Israéliens ont été blessés par des pierres lancées sur leur voiture à Kalkiliya (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 septembre 1994). | UN | وجرح اسرائيليان من جراء رشق سيارتهما بالحجارة في قلقيلية. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤( |
Dans cette dernière localité, un Palestinien a été grièvement blessé alors qu'il lançait des pierres sur une patrouille militaire. | UN | وأصيب فلسطيني بجراح خطيرة في حادثة نابلس بعد أن رشق دورية إسرائيلية بالحجارة. |
9. Le Comité est préoccupé par la forte augmentation des incidents à caractère apparemment antisémite qui se produisent dans l'État partie, notamment par les jets de pierres et les menaces verbales qui ont perturbé une réunion à l'hôtel Kempinski à Genève le 2 mars 2009, et par l'incendie volontaire qui a détruit la principale synagogue de Genève en 2007. | UN | 9- ويساور اللجنة القلق بشأن التصاعد الحاد في عدد الحوادث التي تبدو معادية للسامية في الدولة الطرف، ومنها رشق الحجارة والتهديدات اللفظية التي عطّلت اجتماعا عقد في نزل كامبنسكي بجنيف في 2 آذار/مارس 2009 والحريق الذي دمر أكبر كنيس يهودي في جنيف في عام 2007. |
Des incidents marqués par des jets de pierres ayant pour cibles des véhicules israéliens ont été signalés à Ramallah, Hébron et Naplouse. | UN | وأوردت التقارير وقوع حوادث رشق بالحجارة تعرضت لها مركبات اسرائيلية في رام الله والخليل ونابلس. |
Des sources palestiniennes ont signalé deux incidents marqués par des jets de pierres ayant pour cibles des voitures de colons dans la bande de Gaza. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية عن وقوع حادثي رشق سيارات مستوطنين في قطاع غزة بالحجارة. |
Sur la rive occidentale, des incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés. | UN | وأفيد عن بوقوع حوادث رشق بالحجارة في الضفة الغربية. |
Le 18 mars, des incidents sporadiques marqués par des jets de pierres sur les soldats des FDI ont eu lieu à Hébron. | UN | ١١٢ - وفي ١٨ آذار/ مارس، وقعت حوادث متفرقة في الخليل تشمل رشق جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة. |
Dans les secteurs d'Hébron et de Bethléem, des incidents marqués par des jets de pierres dirigés contre des véhicules de l'armée ont été signalés. | UN | وفي منطقتي الخليل وبيت لحم، وردت أنباء عن وقوع حوادث رشق بالحجارة بما فيها الرشق على سيارات عسكرية. |
Des incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés dans le district de Ramallah, à Hébron et à Bethléem. | UN | وذُكر أن حوادث رشق حجارة قد وقعت في منطقة رام الله، وفي الخليل، وفي بيت لحم. |
Un soldat des FDI a été légèrement blessé lors d'un incident marqué par des jets de pierres dans la zone de Naplouse. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة أثناء حادث رشق بالحجارة في منطقة نابلس. |
Des soldats ont abattu un Palestinien à Hébron, lors d'un incident marqué par des jets de pierres (voir liste). | UN | وصرع الجنود فلسطينيا رميا بالرصاص في الخليل أثناء حادث رشق الحجارة )انظر القائمة(. |
À Jéricho, des jeunes ont lancé des pierres sur le poste de police. | UN | وفي أريحا، رشق الشبان مخفر شرطة بالحجارة. |
139. Le 21 mars 1995, sur l'autoroute transsamarie, deux Israéliens ont été blessés, l'un grièvement, l'autre légèrement, par des pierres lancées sur leur voiture. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 mars 1995) | UN | ١٣٩ - في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، أصيب اسرائيلي بجروح خطيرة فيما أصيب آخر بجروح طفيفة من جراء رشق سيارتهما بالحجارة على الطريق السريع العابر للسامرة. )هآرتس، جيروسالم بوست ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥( |
(9) Le Comité est préoccupé par la forte augmentation des incidents à caractère apparemment antisémite qui se produisent dans l'État partie, notamment par les jets de pierres et les menaces verbales qui ont perturbé une réunion à l'hôtel Kempinski à Genève le 2 mars 2009, et par l'incendie volontaire qui a détruit la principale synagogue de Genève en 2007. | UN | 9) ويساور اللجنة القلق بشأن التصاعد الحاد في عدد الحوادث التي تبدو معادية للسامية في الدولة الطرف، ومنها رشق الحجارة والتهديدات اللفظية التي عطّلت اجتماعاً عقد في نزل كامبنسكي بجنيف في 2 آذار/مارس 2009 والحريق الذي دمر أكبر كنيس يهودي في جنيف في عام 2007. |
Pistolets à fléchettes. Ça ne ferait pas de mal à... | Open Subtitles | مسدسات رشق, لا يمكنها أن تأذي |