ii) un document sur les moyens de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, | UN | `2` ورقة بشأن طرق رصد التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ |
Ils devraient également suivre les progrès accomplis dans l'application de la Convention dans le cadre de ces activités et de ces opérations. | UN | وينبغي أن تكفل الدول أيضاً رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في الأنشطة والعمليات التجارية. |
Il est également devenu plus facile pour les ministères de suivre les progrès accomplis dans l'intégration de la problématique hommes-femmes à leurs activités par le biais des institutions et structures gouvernementales. | UN | وأصبحت الوزارات أيضا أقدر على رصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني عن طريق مؤسسات الحكومة وهياكلها. |
Il entend suivre les progrès réalisés dans ce domaine et demande que des renseignements sur la mise en oeuvre des initiatives en question soient communiqués dans le prochain projet de budget. | UN | وتنوي اللجنة رصد التقدم المحرز في هذا المجال وتطلب توفير معلومات بشأن تنفيذ هذه المبادرات في عرض الميزانية المقبل. |
L'élaboration d'outils permettant d'évaluer l'impact exercé grâce au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques est en bonne voie; | UN | قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛ |
Initialement, le cadre stratégique aura pour principal objet de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des priorités au cours des deux prochaines années. | UN | وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين. |
Il est également devenu plus facile pour les ministères de suivre les progrès accomplis dans l'intégration de la problématique hommes-femmes à leurs activités par le biais des institutions et structures gouvernementales. | UN | وأصبح من الأيسر على الوزارات رصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في جميع مؤسسات ودوائر الحكومة. |
Le Comité directeur de la gouvernance économique s'est réuni régulièrement pour suivre les progrès accomplis dans l'exécution du Programme. | UN | واجتمعت اللجنة التوجيهية لإدارة الاقتصاد بانتظام من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures adoptées dans chacun de ces cadres d'action. | UN | ولعل الجمعية العامة تود رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التي يشملها كل من هذين الإطارين. |
Il est encore trop tôt pour qu'elle puisse évaluer l'efficacité de nombre de ces programmes mais elle espère poursuivre le dialogue engagé avec le Gouvernement cubain et la FMC afin de suivre les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ومن السابق لأوانه جداً أن تقيّم المقررة الخاصة فعالية العديد من هذه البرامج وهي تأمل في مواصلة حوارها مع الحكومة والاتحاد، بغية رصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Secrétaire général a confié au Département des affaires économiques et sociales le soin de suivre les progrès réalisés dans le monde en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وعهد الأمين العام إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بمهمة رصد التقدم المحرز في العالم صوب تحقيق تلك الأهداف. |
Il a suggéré d'utiliser le mécanisme pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | واقترح استخدام ما ورد في هذا الإعلان في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية. |
Il est d'importance cruciale que la communauté internationale continue de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | ومن الأهمية البالغة أن يواصل المجتمع الدولي رصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Elle joue en outre un rôle essentiel pour ce qui est de faciliter le suivi des progrès accomplis dans la concrétisation des engagements pris par le système des Nations Unies. | UN | ثم إن الهيئة تضطلع بدور أساسي في دعم رصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنوطة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Rapport d'activité d'Oslo suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et troisième Assemblées des États parties | UN | تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل فيينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف |
Ces documents, sur lesquels le FMI aussi bien que la Banque mondiale s'appuient pour l'octroi de leurs divers types de prêts, font l'objet d'une mise à jour périodique permettant de suivre les progrès accomplis en matière de réduction de la pauvreté. | UN | وهذه الوثائق، التي يستند إليها صندوق النقد الدولي وكذلك البنك الدولي في منح مختلف أنواع قروضهما، تُستعرض دورياً مما يتيح رصد التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر. |
Au cours de la période considérée, le secrétariat du Comité consultatif a reçu pour instructions de continuer à suivre les progrès dans l'application d'Action 21 de façon générale et de ces trois conventions en particulier. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أوعز إلى أمانة اللجنة الاستشارية بمواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بصفة عامة والاتفاقيات الثلاثة بصفة خاصة. |
La publication de ces informations permettra au lecteur intéressé de suivre les progrès accomplis pour régler les problèmes relevés dans le rapport d'audit. | UN | ونشر هذه المعلومات سيتيح للقارئ المعني رصد التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تم تحديدها في تقرير مراجعة الحسابات. |
Par l'intermédiaire du Bureau des services centraux d'appui, le Secrétaire général continuera de suivre l'avancement des travaux jusqu'à l'achèvement du projet et de tenir les États Membres régulièrement informés des progrès réalisés. | UN | وسيواصل الأمين العام، عن طريق مكتب خدمات الدعم المركزية، رصد التقدم المحرز في بناء المرفق وإطلاع الدول الأعضاء بالمستجدات بانتظام إلى أن يكتمل إنجاز البناء. |
Elles pouvaient aussi être utiles pour suivre et évaluer les progrès réalisés dans tous les domaines. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه البيانات في رصد التقدم المحرز في جميع المجالات وتقييمه. |
Estimant également qu'il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques en faveur de l'entrepreneuriat, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة، |
Il conviendrait aussi de surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des engagements pris à l'échelle nationale et internationale pour assurer le respect du calendrier de mise en œuvre; | UN | وينبغي رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة بموجب الالتزامات الدولية والوطنية لضمان احترام الجداول الزمنية للعمل؛ |
Le Comité continuera d'assurer le suivi des progrès. | UN | وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في هذا الصدد. |
:: Augmentation du nombre de pays capables de suivre les progrès réalisés en matière de santé de la procréation | UN | :: زيادة عدد البلدان التي يمكنها رصد التقدم المحرز في نتائج الصحة الإنجابية. |
Nous avons décidé, pour faciliter l'application et le suivi des mesures mentionnées plus haut, une deuxième réunion consultative sur le système de transport en transit de la République démocratique populaire lao que devrait avoir lieu au cours du premier trimestre de 2003 pour évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mesures convenues et des mécanismes de suivi. | UN | بغية تسهيل تنفيذ الإجراءات الواردة أعلاه ومتابعتها، اتفقنا على ضرورة عقد اجتماع استشاري ثان بشأن نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وذلك في الربع الأول من عام 2003، من أجل رصد التقدم المحرز في الاجراءات المتفق عليها وترتيبات المتابعة. |
suivre les progrès de la mise en œuvre des mesures correctives | UN | رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التصحيحية |