"رصد عملية" - Translation from Arabic to French

    • suivre le processus
        
    • suivi du processus
        
    • Contrôler le processus
        
    • suivre l'
        
    • de vérifier
        
    • Suivi de la
        
    • surveiller le processus
        
    • contrôle du processus
        
    • suivi de l'
        
    • suivre le déroulement du processus
        
    La Vérification externe continuera de suivre le processus d'achat. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد عملية الاشتراء.
    Ils ont en outre souligné qu'ils continueraient, par l'intermédiaire du Médiateur en chef conjoint, à suivre le processus de paix de Doha. UN وأكدوا كذلك أنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة، من خلال كبير الوسطاء المشترك.
    Un problème récurrent est le suivi du processus de distribution. UN أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع.
    i) Assurer le suivi du processus de réforme de la gestion et de mise en oeuvre de la réforme par les unités du Secrétariat à Nairobi; UN `1 ' رصد عملية الإصلاح الإداري ورصد تنفيذ وحدات الأمانة العامة في نيروبي له؛
    Ce comité directeur a pour responsabilités principales de Contrôler le processus d'établissement des rapports, d'apporter un soutien consultatif et d'approuver le projet de rapport. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التوجيهية هي رصد عملية الإبلاغ، وتقديم الدعم الاستشاري، والموافقة على مشروع التقرير.
    Ils ont en outre souligné qu'ils continueraient, par l'intermédiaire du Médiateur en chef conjoint, à suivre l'évolution du processus de paix de Doha. UN كما أكدوا بأنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة عن طريق كبير الوسطاء المشترك.
    Conformément à son mandat, la MONUP a continué de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et des zones avoisinantes de Croatie et de République fédérale de Yougoslavie. UN 3 - وقد واصلت البعثة، وفقا لولايتها، رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة لها في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من السلاح.
    Pendant toute la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre le processus de paix mené par l'ONU en Abkhazie (Géorgie). UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طيلة الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Le spécialiste des questions politiques continuerait de suivre le processus de paix au Guatemala en fournissant un appui aux activités de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. UN وسيواصل موظف الشؤون السياسية رصد عملية السلام في غواتيمالا، وتقديم الدعم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Le Comité continuera de suivre le processus de clôture du Tribunal et de transfert de ses activités au Mécanisme dans ses prochains contrôles. UN وسيواصل مجلس مراجعي الحسابات رصد عملية الإغلاق وإسناد أنشطة المحكمة إلى الآلية في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    i) suivre le processus de réforme de gestion et l'application par les services du Secrétariat situés à Nairobi des directives et des décisions du Comité de la politique de gestion dans le domaine de la gestion; UN `1 ' رصد عملية الإصلاح الإداري ورصد تنفيذ وحدات الأمانة العامة في نيروبي للتوجيهات والقرارات الصادرة عن لجنة سياسة الإدارة في المجال الإداري؛
    Des suggestions ont été émises pour un meilleur suivi du processus de mise en oeuvre, qui devraient être examinées en détail. UN وقدمت مقترحات لتحسين رصد عملية التنفيذ ينبغي دراستها بالتفصيل.
    À cet égard, il faut, d'une part, fournir des programmes et des éléments de formation et, d'autre part, assurer le suivi du processus de renforcement organisationnel qui s'ensuit. UN وهذا يتطلب، من جهة، توفير برامج ومدخلات تعليمية، ومن جهة أخرى رصد عملية التنمية التي تجري داخل المنظمات فيما بعد.
    i) Assurer le suivi du processus de réforme de la gestion et celui de la mise en œuvre de la réforme par les unités du Secrétariat à Nairobi; UN ' 1` رصد عملية إصلاح الإدارة والتنفيذ بواسطة الوحدات التابعة للأمانة العامة التي مقرها في نيروبي؛
    f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; UN )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى وطنهم، وتوطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛
    Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations étaient exécutées dans l'ordre et la sécurité; UN - رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛
    Le Ministère de la femme et de l'enfant est le ministère chargé de suivre l'évolution de la condition féminine. UN ووزارة شؤون المرأة والطفل هي الوزارة الرائدة في رصد عملية النهوض بالمرأة.
    Un nouveau système de gestion du temps permet de suivre l'état d'avancement des rapports et d'accroître la transparence. UN ويتيح نظام جديد للتتبع الزمني رصد عملية إعداد التقارير، كما يزيد من مستوى المساءلة.
    Rappelant également la résolution 1038 (1996) du Conseil de sécurité, en date du 15 janvier 1996, par laquelle le Conseil a autorisé les observateurs militaires des Nations Unies à continuer de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الذي أذن المجلس بموجبه لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بمواصلة رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Les ministres ont également insisté sur la nécessité de contrôler rigoureusement le Suivi de la Conférence et d'assurer l'application de ses décisions et recommandations. UN وشدد الوزراء أيضا على ضرورة رصد عملية متابعة المؤتمر رصدا دقيقا، وتنفيذ نتائجه تنفيذا فعالا.
    surveiller le processus migratoire et faciliter la participation au système de façon à prévenir l'immigration clandestine sont les grandes priorités des institutions gouvernementales pertinentes. UN ويعتبر رصد عملية الهجرة وإمكانية المشاركة في النظام لمنع الهجرة غير القانونية الأولويتين الرئيسيتين للمؤسسات الحكومية المعنية.
    Le Protocole de Lusaka attribue également un rôle important à la composante de police pour la surveillance et le contrôle du processus électoral. UN ويقضي بروتوكول لوساكا أيضا بأن يقوم عنصر الشرطة بدور رئيسي في رصد عملية الانتخابات والتحقق من نزاهتها.
    Le Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes a participé au suivi de l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des droits des enfants dans la région. UN وتم إشراك مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لحقوق الطفل في رصد عملية وضع خطط العمل الوطنية في المنطقة.
    Le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more