La Vérification externe continuera de suivre le processus d'achat. | UN | سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد عملية الاشتراء. |
Ils ont en outre souligné qu'ils continueraient, par l'intermédiaire du Médiateur en chef conjoint, à suivre le processus de paix de Doha. | UN | وأكدوا كذلك أنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة، من خلال كبير الوسطاء المشترك. |
Un problème récurrent est le suivi du processus de distribution. | UN | أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع. |
i) Assurer le suivi du processus de réforme de la gestion et de mise en oeuvre de la réforme par les unités du Secrétariat à Nairobi; | UN | `1 ' رصد عملية الإصلاح الإداري ورصد تنفيذ وحدات الأمانة العامة في نيروبي له؛ |
Ce comité directeur a pour responsabilités principales de Contrôler le processus d'établissement des rapports, d'apporter un soutien consultatif et d'approuver le projet de rapport. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التوجيهية هي رصد عملية الإبلاغ، وتقديم الدعم الاستشاري، والموافقة على مشروع التقرير. |
Ils ont en outre souligné qu'ils continueraient, par l'intermédiaire du Médiateur en chef conjoint, à suivre l'évolution du processus de paix de Doha. | UN | كما أكدوا بأنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة عن طريق كبير الوسطاء المشترك. |
Conformément à son mandat, la MONUP a continué de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et des zones avoisinantes de Croatie et de République fédérale de Yougoslavie. | UN | 3 - وقد واصلت البعثة، وفقا لولايتها، رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة لها في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من السلاح. |
Pendant toute la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre le processus de paix mené par l'ONU en Abkhazie (Géorgie). | UN | واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طيلة الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
Le spécialiste des questions politiques continuerait de suivre le processus de paix au Guatemala en fournissant un appui aux activités de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. | UN | وسيواصل موظف الشؤون السياسية رصد عملية السلام في غواتيمالا، وتقديم الدعم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
Le Comité continuera de suivre le processus de clôture du Tribunal et de transfert de ses activités au Mécanisme dans ses prochains contrôles. | UN | وسيواصل مجلس مراجعي الحسابات رصد عملية الإغلاق وإسناد أنشطة المحكمة إلى الآلية في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
i) suivre le processus de réforme de gestion et l'application par les services du Secrétariat situés à Nairobi des directives et des décisions du Comité de la politique de gestion dans le domaine de la gestion; | UN | `1 ' رصد عملية الإصلاح الإداري ورصد تنفيذ وحدات الأمانة العامة في نيروبي للتوجيهات والقرارات الصادرة عن لجنة سياسة الإدارة في المجال الإداري؛ |
Des suggestions ont été émises pour un meilleur suivi du processus de mise en oeuvre, qui devraient être examinées en détail. | UN | وقدمت مقترحات لتحسين رصد عملية التنفيذ ينبغي دراستها بالتفصيل. |
À cet égard, il faut, d'une part, fournir des programmes et des éléments de formation et, d'autre part, assurer le suivi du processus de renforcement organisationnel qui s'ensuit. | UN | وهذا يتطلب، من جهة، توفير برامج ومدخلات تعليمية، ومن جهة أخرى رصد عملية التنمية التي تجري داخل المنظمات فيما بعد. |
i) Assurer le suivi du processus de réforme de la gestion et celui de la mise en œuvre de la réforme par les unités du Secrétariat à Nairobi; | UN | ' 1` رصد عملية إصلاح الإدارة والتنفيذ بواسطة الوحدات التابعة للأمانة العامة التي مقرها في نيروبي؛ |
f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى وطنهم، وتوطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
— Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations étaient exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | - رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
Le Ministère de la femme et de l'enfant est le ministère chargé de suivre l'évolution de la condition féminine. | UN | ووزارة شؤون المرأة والطفل هي الوزارة الرائدة في رصد عملية النهوض بالمرأة. |
Un nouveau système de gestion du temps permet de suivre l'état d'avancement des rapports et d'accroître la transparence. | UN | ويتيح نظام جديد للتتبع الزمني رصد عملية إعداد التقارير، كما يزيد من مستوى المساءلة. |
Rappelant également la résolution 1038 (1996) du Conseil de sécurité, en date du 15 janvier 1996, par laquelle le Conseil a autorisé les observateurs militaires des Nations Unies à continuer de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الذي أذن المجلس بموجبه لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بمواصلة رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، |
Les ministres ont également insisté sur la nécessité de contrôler rigoureusement le Suivi de la Conférence et d'assurer l'application de ses décisions et recommandations. | UN | وشدد الوزراء أيضا على ضرورة رصد عملية متابعة المؤتمر رصدا دقيقا، وتنفيذ نتائجه تنفيذا فعالا. |
surveiller le processus migratoire et faciliter la participation au système de façon à prévenir l'immigration clandestine sont les grandes priorités des institutions gouvernementales pertinentes. | UN | ويعتبر رصد عملية الهجرة وإمكانية المشاركة في النظام لمنع الهجرة غير القانونية الأولويتين الرئيسيتين للمؤسسات الحكومية المعنية. |
Le Protocole de Lusaka attribue également un rôle important à la composante de police pour la surveillance et le contrôle du processus électoral. | UN | ويقضي بروتوكول لوساكا أيضا بأن يقوم عنصر الشرطة بدور رئيسي في رصد عملية الانتخابات والتحقق من نزاهتها. |
Le Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes a participé au suivi de l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des droits des enfants dans la région. | UN | وتم إشراك مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لحقوق الطفل في رصد عملية وضع خطط العمل الوطنية في المنطقة. |
Le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. | UN | واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |