Ceci n'empêche pas que tout ou partie des entités lésées puissent invoquer la responsabilité conjointement, si elles le souhaitent. | UN | وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك. |
De plus, si elles le souhaitent, les femmes peuvent facilement recourir, de préférence, aux services d'une avocate. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للمرأة أن تحصل بيسر، إذا رغبت في ذلك، على خدمات محاميَة. |
Les pays qui ont déjà conclu avec leurs voisins des accords bilatéraux peuvent également, s'ils le souhaitent, les faire inclure dans le Pacte. | UN | كما يجوز للبلدان التي أبرمت فعلا اتفاقات ثنائية مع جيرانها أن تدرج هذه الاتفاقات في الميثاق، إن رغبت في ذلك. |
Les questions urgentes et d'actualité pourraient être mises en relief afin que l'Assemblée puisse, si elle le souhaite, axer ses discussions sur les questions actuellement examinées par le Conseil. | UN | وينبغي تسليط الضوء بصفة خاصة على المسائل الراهنة والعاجلة بحيث يمكن للجمعية، اذا رغبت في ذلك، أن تركز مناقشاتها على القضايا التي هي قيد النظر في المجلس. |
Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer la Présidente. | UN | وتُدعى جميع الأفرقة والأطراف إلى الاتصال بالأمانة إذا رغبت في عقد اجتماع مع الرئيسة. |
Tu as toujours voulu une femme avec laquelle tu n'aurais pas à gérer la réalité. | Open Subtitles | لطالما رغبت في زوجة لا يأتي من جانبها تحدي العيش بمشاعر حقيقية |
Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s’entretenir des efforts faits par l’UNICEF en matière de mobilisation de ressources. | UN | كما كان من دواعي سرور اﻷمانة الرد على بعض الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد. |
En revanche, si elle souhaite les emmener à l'étranger et que le père s'y oppose, il appartient au tribunal de trancher. | UN | وإذا رغبت في أخذهم إلى الخارج ولم يوافق الأب على ذلك، فالقـرار عندئذ يكون للمحكمة. |
Si elles le souhaitent, il devrait être possible de tenir une réunion des Hautes Parties contractantes au Protocole II et de le dénoncer collectivement. | UN | وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً. |
Si elles le souhaitent, il devrait être possible de tenir une réunion des Hautes Parties contractantes au Protocole II et de le dénoncer collectivement. | UN | وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً. |
À cet égard, j'ai essayé de faire quelques suggestions à la Commission. Les États pourront en tirer parti s'ils le souhaitent. | UN | لقد حاولت أن أعطي اللجنة بعض الاقتراحات في هذا الصدد، والتي يمكن للدول بسهولة أن تتناولها إذا رغبت في ذلك. |
Tous les organes religieux peuvent être enregistrés s'ils le souhaitent. | UN | وقال إن التسجيل متاح لجميع الهيئات الدينية إذا هي رغبت في ذلك. |
La France réaffirme sa nette préférence pour un document dont les États pourront, s'ils le souhaitent, s'inspirer et auquel ils pourront, s'ils le jugent nécessaire, faire référence. | UN | وتؤكد فرنسا مجددا تفضيلها الواضح لإعداد وثيقة تسترشد بها الدول إذا رغبت في ذلك، وتتخذها مرجعا عند الضرورة. |
En même temps, la transparence et l'ouverture dans les activités de l'organisation devraient permettre à tout État d'appliquer ses propres traitements de données brutes s'il le souhaite. | UN | وفي الوقت ذاته ستيسر شفافية وعلانية أنشطة المنظمة ﻷي دولة أن تقوم بنفسها بتجهيز البيانات الخام إذا ما رغبت في ذلك. |
Des statistiques complètes sur ce point pourront être fournies au Comité s'il le souhaite. | UN | ومن الممكن تقديم إحصاءات كاملة عن هذه المسألة إلى اللجنة إن رغبت في ذلك. |
Tout d'abord, l'absence de dérogation ne signifie pas que les États ne soient pas tenus de déroger, s'ils souhaitent obtenir l'avantage correspondant. | UN | أولاً، إن حقيقة كون أن الدول لم تقيد انطباق القانون لا يعني أنها غير مطالبة بذلك إذا رغبت في الحصول على الفائدة. |
Les États Membres disposent d'autres moyens, par le biais de l'Assemblée générale, s'ils souhaitent mettre en cause ou faire infirmer un jugement du Tribunal. | UN | فهناك اجراءات نصفة أخرى متاحة للدول اﻷعضاء، التي تعمل من خلال الجمعية العامة نفسها، إذا ما رغبت في الاعتراض على حكم من أحكام المحكمة اﻹدارية أو في نقضة. |
Mais c'est une super opportunité, et je pourrais côtoyer les groupes les plus cool avec qui j'ai toujours voulu bosser. | Open Subtitles | ولكنها فرصة عظيمة حيث سأتمكن من الإستفادة بالتواصل مع بعض الفرق الرائعة التي لطالما رغبت في العمل معها |
Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s'entretenir des efforts faits par l'UNICEF en matière de mobilisation de ressources. | UN | وقد سعدت اﻷمانة أيضا بالاستجابة إلى فرادى الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد. |
Une femme a aussi la possibilité d'utiliser les jours de congé parental au terme de sa grossesse si elle souhaite réduire son horaire de travail ou cesser de travailler jusqu'à son accouchement. | UN | ويتوافر للمرأة خيار استعمال أيام الإجازة الوالدية في نهاية حملها إذا رغبت في تقليل ساعات عملها أو في الانقطاع عن العمل قبل وضع وليدها. |
:: Autoriser les partis politiques qui le souhaitent à remplacer leurs représentants actuels au sein de la Commission électorale indépendante, | UN | :: الإذن للأحزاب السياسية باستبدال ممثليها الحاليين في اللجنة الانتخابية المستقلة إن هي رغبت في ذلك؛ |
elle souhaitait donc recommander au Conseil de conférer à la Sous-Commission le statut de commission à part entière. | UN | ولذلك فقد رغبت في أن توصي المجلس بأن تنشأ اللجنة الفرعية باعتبارها لجنة مستقلة كاملة اﻷهلية. |
Les Etats qui fournissent des contingents pourraient, s'ils le désirent, être représentés dans ces organes. | UN | ويمكن للدول المساهمة بقوات أن تمثل في هذه الهيئات، إذا رغبت في ذلك. |
Ces quatre dernières années, des représentants du CICR ont visité librement toutes les institutions pénitentiaires où ils souhaitaient se rendre. | UN | وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، خلال الأعوام الأربعة الماضية، من زيارة جميع المؤسسات الإصلاحية، التي رغبت في زيارتها، بحرية. |
Tout a commencé parce que tu voulais faire plaisir à un type. | Open Subtitles | اترى، كل هذا قد حدث لأنك رغبت في تجعل شخص ما يشر بشعور جيد |
Je crois me rappeler que vous vouliez voir l'arrière de mon camion. | Open Subtitles | أذكر أنك رغبت في رؤية ما لدي في الشاحنة |