Pour tous ces motifs, la cour d'appel a rejeté le recours de l'acheteur. | UN | ولهذه الأسباب جميعا، رفضت محكمة الاستئناف استئناف البائع. |
Étant donné la gravité de l'infraction, la cour d'appel a rejeté l'idée que le tribunal pour mineurs aurait pu être la juridiction appropriée pour juger l'auteur. | UN | ونظراً إلى خطورة الجريمة، رفضت محكمة الاستئناف ما زُعم من أن محكمة الأحداث كانت مختصة للنظر في القضية. |
Par ces motifs, la cour d'appel a rejeté l'appel. | UN | ولهذه الأسباب رفضت محكمة الاستئناف دعوى الاستئناف. |
Le recours de l'auteur a été rejeté par la cour d'appel qui a considéré que la période de détention avant placement était regrettable mais ne constituait pas une violation de l'article 10 du Pacte. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ لأنها اعتبرت أن فترة الاعتقال المنقضية بانتظار إدخاله المستشفى غير مستصوبة ولكنها لا تنطوي على انتهاك للمادة 10 من العهد. |
Le 5 octobre 1987, la Cour d'appel de la Jamaïque a débouté l'auteur de son appel, mais a acquitté son frère. | UN | وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٨٩١، رفضت محكمة الاستئناف في جامايكا دعوى الاستئناف المقدمة من صاحب البلاغ ولكنها برأت شقيقه. |
la cour d'appel a rejeté ses griefs et a confirmé la décision du tribunal de district de Bagat. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف ادعاءات المحامي وأكدت الحكم الصادر عن المحكمة المحلية. |
la cour d'appel a rejeté ses griefs et a confirmé la décision du tribunal de district de Bagat. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف ادعاءات المحامي وأكدت الحكم الصادر عن المحكمة المحلية. |
Dans son arrêt du 10 juin 1991, la cour d'appel a rejeté la requête de l'auteur. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف في حكم أصدرته في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩١ طلب مقدم الرسالة. |
L'auteur souligne que 15 ans se sont écoulés depuis qu'il a été initialement accusé de meurtre, que près de 13 ans se sont écoulés depuis que la cour d'appel a rejeté oralement son appel et que le jugement écrit n'a toujours pas été délivré. | UN | ويشير صاحب البلاغ الى أنه قد مر ١٥ عاما منذ وجهت إليه أصلا تهمة القتل و ١٣ عاما تقريبا منذ رفضت محكمة الاستئناف شفويا استئنافه دون أن يصدر حكم قضائي خطي. |
la cour d'appel a rejeté cette requête le 30 juin 1992, à tort, de l'avis de M. Trébutien. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف طلبه في ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١ دون وجه حق، في رأي السيد تريبوتيان. |
L'auteur souligne que 15 ans se sont écoulés depuis qu'il a été initialement accusé de meurtre, que près de 13 ans se sont écoulés depuis que la cour d'appel a rejeté oralement son appel et que le jugement écrit n'a toujours pas été délivré. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه قد مر ١٥ عاما منذ وجهت إليه أصلا تهمة القتل و ١٣ عاما تقريبا منذ رفضت محكمة الاستئناف شفويا استئنافه دون أن يصدر حكم قضائي مكتوب. |
la cour d'appel a rejeté son recours le 22 janvier 1986. | UN | وفي ٢٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٨٦، رفضت محكمة الاستئناف دعوى الاستئناف التي رفعها. |
Le 24 octobre 1984, la cour d'appel a rejeté les recours des deux auteurs. | UN | وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٤ رفضت محكمة الاستئناف طلب الشاكيين. |
Le 16 juillet 2009, la cour d'appel a rejeté l'appel à la fois sur la culpabilité et sur la condamnation. | UN | وفي 16 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الطعن في الإدانة والعقوبة كلتيهما. |
Le 16 juillet 2009, la cour d'appel a rejeté l'appel à la fois sur la culpabilité et sur la condamnation. | UN | وفي 16 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الطعن في الإدانة والعقوبة كلتيهما. |
Le 9 décembre 2005, la cour d'appel a rejeté l'appel formé par l'auteur contre cette décision. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ ضد هذا الحكم. |
Le 27 septembre 2006, la cour d'appel a rejeté le recours et approuvé la décision de l'instance inférieure. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2006، رفضت محكمة الاستئناف الطعن وأيدت قرار المحكمة الدنيا. |
Le 16 juin 2000, la cour d'appel a rejeté l'appel de l'auteur au motif que la Cour supérieure n'avait pas compétence en la matière. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 2000، رفضت محكمة الاستئناف التماس صاحب البلاغ لعدم اختصاص المحكمة العليا بالبت فيه. |
Son appel a été rejeté par la cour d'appel de la Trinité-et-Tobago le 21 juin 1979. | UN | وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٧٩ رفضت محكمة الاستئناف في ترينيداد وتوباغو دعوى الاستئناف التي قدمها. |
Les auteurs ont été déboutés en appel par la cour d'appel de Colombie britannique et, le 9 juin 2005, par la Cour suprême du Canada. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف في كولومبيا البريطانية الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ، كما رفضته المحكمة العليا لكندا في 9 حزيران/يونيه 2005. |
Le 15 mars 1990, la Cour d'appel de la Jamaïque a rejeté le recours présenté par l'auteur. | UN | وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠ رفضت محكمة الاستئناف بجامايكا طعن صاحب البلاغ. |