Le Comité est préoccupé en outre par le nombre important d'enfants manifestant une phobie de l'école. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق للزيادة الكبيرة في عدد حالات رهاب المدرسة. |
Le Comité est préoccupé en outre par le nombre important d'enfants manifestant une phobie de l'école. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق للزيادة الكبيرة في عدد حالات رهاب المدرسة. |
Le Comité est préoccupé en outre par le nombre important d'enfants manifestant une phobie de l'école. | UN | كما تشعر اللجنة بالمزيد من القلق للزيادة الكبيرة في عدد حالات رهاب المدرسة. |
Et j'avais l'habitude de me réveiller et hurler, et mes parents disaient que j'avais ces terreurs nocturnes. | Open Subtitles | وكنت أستيقظ صارخة ووالدي قالوا أنني أعاني رهاب الليل |
Vous perdez votre temps. Je ne suis pas claustrophobe, tout va bien ? | Open Subtitles | إنّكما تهدران وقتكما، ليس لديّ رهاب الأماكن المُغلقة، حسناً؟ |
Désordre et terreur règnent dans les camps de réfugiés rwandais. | UN | وإن الفوضى واﻹرهاب يحكمان اﻵن مخيمات اللاجئين الروانديين. |
Il semblerait que vous ayez un sérieux problème appelé agoraphobie. | Open Subtitles | من الواضح انك تعاني من حالة ليست بالسهلة تسمى رهاب الاسواق .. او رهاب الاماكن المفتوحه |
Sans oublier la police, les chauves-souris, les rats, la claustrophobie, la noyade, les insectes... | Open Subtitles | وكذلك هُناك مخاطر تتعلق ،بالشرطة والخفافيش الفئرانـ رهاب الأماكن، الغرق .والحشرات أجل. |
C'est pas parce que t'es hétéro que t'es homophobe. | Open Subtitles | ياصاح ، كونك لست شاذًا لا يعني أن لديك رهاب الشذوذ |
Et ta copine est rousse avec une peau pâle, ce qui me rappelle ma phobie des clowns. | Open Subtitles | وصديقتك لديها الشعر الأحمر والبشرة البيضاء، التي التدليك حقا ضد بلدي المهرج رهاب. |
Je regardais la télé, et j'ai vu ce docteur parler de la phobie de l'engagement. | Open Subtitles | لأني كنت أشاهد التلفاز ورأيت ذاك الطبيب يتحدث عن رهاب الالتزام |
J'ai une phobie. Tu as la phobie du feu. | Open Subtitles | ـ كلا، لديّ رهاب ـ لديك رهاب من النار، حسناً |
J'ai la phobie des germes maintenant. | Open Subtitles | لقد حولتني من مدمن كحول إلى رجل يعاني من رهاب الجراثيم |
J'ai une petite appréhension pour serrer des mains pleine de morve c'est juste une petite phobie | Open Subtitles | يبدو أن لدي رهاب بسيط حول مصافحة الأيدي التي بها مخاط -أمر بسيط |
Abby Sciuto souffre vraiment d'une phobie de l'autopsie? | Open Subtitles | آبي شـوتو هل حقا قامت بتطوير من رهاب غرفة التشـريح |
Il existe 78 types de troubles du sommeil, ça va de l'apnée du sommeil aux terreurs nocturnes en passant par la narcolepsie. | Open Subtitles | هناك 78 من أمراض النوم المعروفة القائمة تتراوح بين الإختناق أثناء النوم إلى رهاب الليل و الخـُدار |
Vous n'êtes pas claustrophobe, M. Maranjian ? | Open Subtitles | انت لا تعاني رهاب الاماكن المغلقة ، اليس كذلك سيد مارانجيان ؟ |
Les expulsions arbitraires illustrent on ne peut plus éloquemment la terreur organisée par l'État croate et l'ultranationalisme de ses citoyens. | UN | إن حالات الطرد غير المشروع تدل أبلغ دلالة على اﻹرهاب المنظم الذي تمارسه دولة كرواتيا والانحصار القومي الشديد للكروات. |
Pour les angoisses nocturnes, l'agoraphobie et le pipi au lit. | Open Subtitles | بسبب رعب الليل، رهاب الخلاء، وتبليل الفراش |
Ma préoccupation majeure est de refouler ma claustrophobie. | Open Subtitles | تركيزي الرئيسي هذه اللحظة بابعاد رهاب الاحتجاز عني |
Tu as raison. C'est très homophobe venant d'un homme très colérique. | Open Subtitles | هذا الكثيّر من رهاب "المُثليّن" تخرج من رجل كبير غاضب |
C'est pas le moment de vous demander si vous êtes claustro. | Open Subtitles | أظنه ليس بالوقت المناسب للسؤال لو كنت تعاني من رهاب الحجز |
- Je croyais que tu étais germaphobe. | Open Subtitles | -ظننتك تعاني رهاب التلوُّث . |
Les terroristes qui commettent ces actes de violence ne cherchent pas uniquement à tuer aveuglement Israéliens, Juifs et Arabes. Ils veulent également ruiner le processus de paix lui-même, en semant la violence, la terreur et la haine. | UN | ولا يكتفي اﻹرهابيون الذين يقترفون أعمال العنف هذه بقتل الاسرائيليين اليهود منهم والعرب على حد سواء دون تمييز، وإنما يسعون كذلك الى تدمير عملية السلم نفسها بإثارة العنف واﻹرهاب والكراهية. |
En tout état de cause, le débat sur le voile islamique est révélateur d'une cristallisation politique, idéologique, voire civilisationnelle, de l'islamophobie. | UN | وفي جميع الأحوال، يكشف الجدل المتعلق بالحجاب عن البُعد السياسي والأيديولوجي بل البُعد الحضاري الذي يكتسيه رهاب الإسلام. |