"رهنا بإجراء" - Translation from Arabic to French

    • sous réserve des
        
    • sous réserve que
        
    • sous réserve de
        
    • sous réserve d'un
        
    • étant entendu qu'elles pourront être
        
    • sous réserve d'une
        
    • sans préjudice des résultats du complément
        
    Néanmoins, si le projet recueille un large appui, et dans un souci de consensus, il serait disposé à l'examiner sous réserve des modifications suivantes: UN ومع ذلك، إذا حظي هذا المقترح بتأييد واسع، فإننا سنكون على استعداد للنظر فيه رهنا بإجراء التنقيحات التالية:
    sous réserve des autres modifications mentionnées plus haut, le Groupe de travail a approuvé quant au fond cette section du projet d'annexe. UN ووافق الفريق العامل على مضمون ذلك الباب من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات الأخرى السالفة الذكر.
    Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’adopter l’avant-propos et l’introduction du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, sous réserve des modifications ci-après : UN ٧٨ - وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة تصدير ومقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    50. Notant qu'il était cohérent avec le Guide sur l'insolvabilité, le Comité a approuvé quant au fond le commentaire du chapitre XI, sous réserve que soient apportées les modifications suivantes: UN 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية:
    sous réserve de ces modifications, la Commission a adopté la recommandation 1. UN واعتمدت اللجنة التوصية 1 رهنا بإجراء تلك التغييرات.
    En suspens comme suite à la résolution 2004/7 de la Commission des droits de l'homme, sous réserve d'un examen ultérieur UN أُوقف بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/7 رهنا بإجراء استعراض آخر
    Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’adopter l’avant-propos et l’introduction du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, sous réserve des modifications ci-après : UN ٧٨ - وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة تصدير ومقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Comité a recommandé d’approuver les révisions proposées au programme 6 du plan à moyen terme, sous réserve des modifications ci-après : UN ٣٨ - أوصت اللجنة باعتماد التنقيحات المقترحة للبرنامج ٦ في الخطة المتوسطة اﻷجل، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 11, Environnement, du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : UN 238 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي للبرنامج 11، البيئة، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 23 (Aide humanitaire) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : UN 428 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 23، المساعدة الإنسانية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve l'exposé du programme 26 (Contrôle interne) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : UN 466 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 26، الرقابة الداخلية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 23 (Aide humanitaire) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : UN 16 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 23، المساعدة الإنسانية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 11, Environnement, du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : UN 28 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي للبرنامج 11، البيئة، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 2 (Affaires politiques) du projet de cadre stratégique, sous réserve des modifications suivantes : UN 13 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على الوصف البرنامجي للبرنامج 2، الشؤون السياسية، للإطار الاستراتيجي المقترح، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le paragraphe 11 se rapportant à l'article 19 du Pacte est approuvé, sous réserve des modifications d'ordre rédactionnel qui pourront y être apportées. UN 67 - تمت الموافقة على الفقرة 11 المتعلقة بالمادة 19 من العهد، رهنا بإجراء تغييرات في الصياغة.
    50. Notant qu'il était cohérent avec le Guide sur l'insolvabilité, le Comité a approuvé quant au fond le commentaire du chapitre XI, sous réserve que soient apportées les modifications suivantes: UN 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية:
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le texte explicatif du programme 12 (Établissements humains) du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015, sous réserve que les modifications ci-après y soient apportées : UN 226 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 12، المستوطنات البشرية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    18. sous réserve de cette rectification, le paragraphe 9 est adopté. UN 18- تم اعتماد الفقرة 9 رهنا بإجراء هذا التصويب.
    Ils ont adopté les recommandations issues de cet examen, qui seront appliquées lors du dialogue post-Forum de 2007, sous réserve de nouvelles discussions. UN ووافقوا، رهنا بإجراء المزيد من المناقشات، على توصيات الاستعراض التي ستُنفذ في حوار عام 2007 اللاحق للمنتدى.
    343. Le Rapporteur spécial recommandait donc que l'article premier soit adopté tel quel, sous réserve d'un nouvel examen de sa relation avec la notion d'" État lésé " telle que celle-ci était définie à l'article 40 et appliquée dans la deuxième partie. UN ٣٤٣ - وعلى ذلك يوصي المقرر الخاص باعتماد المادة ١ دون تغيير، رهنا بإجراء مزيد من النظر في وقت لاحق في علاقتها بمفهوم " الدولة المضرورة " بالصيغة المحددة في المادة ٤٠ والمطبقة في الباب الثاني.
    5. Autorise le regroupement des installations de production en Amérique du Nord et en Europe, sous réserve d'un examen approfondi des effets de cette décision, à la session qui conviendra, en 1996; UN ٥ - يأذن بتوحيد مرافق الانتاج في أمريكا الشمالية وأوروبا، رهنا بإجراء استعراض شامل في دورة مناسبة في عام ١٩٩٦ ﻷثر هذا التوحيد؛
    3. Approuve les catégories d'activités et de dépenses proposées au paragraphe 42 b) du document DP/2010/5, étant entendu qu'elles pourront être révisées comme prévu au paragraphe 4 ci-dessous; UN 3 - يوافق على تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المقترحة في الفقرة 42 (ب) من الوثيقة DP/2010/5، رهنا بإجراء الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة 4 أدناه؛
    L'avantage qu'il y aurait à créer une entreprise d'infrastructure radiophonique ( < < TRANSCO > > ), sous réserve d'une étude approfondie, a été unanimement reconnu. UN وكان هناك توافق آراء بشأن فوائد إنشاء شركة للبنية الأساسية الإذاعية، رهنا بإجراء مزيد من التحليلات.
    14. Accepte la proposition du Secrétaire général, sous réserve des recommandations du Comité consultatif, tendant à agrandir les locaux de la Cour internationale de Justice, sans préjudice des résultats du complément d'examen auquel donnera lieu le rapport sur les économies demandé au paragraphe 7 du chapitre II de la présente résolution; UN ١٤ - توافق على اقتراح اﻷمين العام، رهنا بتوصيات اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بتوسيع أماكن محكمة العدل الدولية، وذلك رهنا بإجراء استعراض آخر في سياق تقرير الوفورات المطلوب في الفقرة ٧ من الجزء ثانيا من هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more