Néanmoins, si le projet recueille un large appui, et dans un souci de consensus, il serait disposé à l'examiner sous réserve des modifications suivantes: | UN | ومع ذلك، إذا حظي هذا المقترح بتأييد واسع، فإننا سنكون على استعداد للنظر فيه رهنا بإجراء التنقيحات التالية: |
sous réserve des autres modifications mentionnées plus haut, le Groupe de travail a approuvé quant au fond cette section du projet d'annexe. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون ذلك الباب من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات الأخرى السالفة الذكر. |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’adopter l’avant-propos et l’introduction du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, sous réserve des modifications ci-après : | UN | ٧٨ - وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة تصدير ومقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
50. Notant qu'il était cohérent avec le Guide sur l'insolvabilité, le Comité a approuvé quant au fond le commentaire du chapitre XI, sous réserve que soient apportées les modifications suivantes: | UN | 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية: |
sous réserve de ces modifications, la Commission a adopté la recommandation 1. | UN | واعتمدت اللجنة التوصية 1 رهنا بإجراء تلك التغييرات. |
En suspens comme suite à la résolution 2004/7 de la Commission des droits de l'homme, sous réserve d'un examen ultérieur | UN | أُوقف بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/7 رهنا بإجراء استعراض آخر |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’adopter l’avant-propos et l’introduction du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, sous réserve des modifications ci-après : | UN | ٧٨ - وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة تصدير ومقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé d’approuver les révisions proposées au programme 6 du plan à moyen terme, sous réserve des modifications ci-après : | UN | ٣٨ - أوصت اللجنة باعتماد التنقيحات المقترحة للبرنامج ٦ في الخطة المتوسطة اﻷجل، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 11, Environnement, du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 238 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي للبرنامج 11، البيئة، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 23 (Aide humanitaire) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 428 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 23، المساعدة الإنسانية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve l'exposé du programme 26 (Contrôle interne) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 466 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 26، الرقابة الداخلية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 23 (Aide humanitaire) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 16 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 23، المساعدة الإنسانية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 11, Environnement, du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 28 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي للبرنامج 11، البيئة، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 2 (Affaires politiques) du projet de cadre stratégique, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 13 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على الوصف البرنامجي للبرنامج 2، الشؤون السياسية، للإطار الاستراتيجي المقترح، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
Le paragraphe 11 se rapportant à l'article 19 du Pacte est approuvé, sous réserve des modifications d'ordre rédactionnel qui pourront y être apportées. | UN | 67 - تمت الموافقة على الفقرة 11 المتعلقة بالمادة 19 من العهد، رهنا بإجراء تغييرات في الصياغة. |
50. Notant qu'il était cohérent avec le Guide sur l'insolvabilité, le Comité a approuvé quant au fond le commentaire du chapitre XI, sous réserve que soient apportées les modifications suivantes: | UN | 50- لاحظت اللجنة أن التعليق على الفصل الحادي عشر يتسق مع دليل الإعسار فوافقت على مضمونه رهنا بإجراء التغييرات التالية: |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le texte explicatif du programme 12 (Établissements humains) du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015, sous réserve que les modifications ci-après y soient apportées : | UN | 226 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 12، المستوطنات البشرية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015، رهنا بإجراء التعديلات التالية: |
18. sous réserve de cette rectification, le paragraphe 9 est adopté. | UN | 18- تم اعتماد الفقرة 9 رهنا بإجراء هذا التصويب. |
Ils ont adopté les recommandations issues de cet examen, qui seront appliquées lors du dialogue post-Forum de 2007, sous réserve de nouvelles discussions. | UN | ووافقوا، رهنا بإجراء المزيد من المناقشات، على توصيات الاستعراض التي ستُنفذ في حوار عام 2007 اللاحق للمنتدى. |
343. Le Rapporteur spécial recommandait donc que l'article premier soit adopté tel quel, sous réserve d'un nouvel examen de sa relation avec la notion d'" État lésé " telle que celle-ci était définie à l'article 40 et appliquée dans la deuxième partie. | UN | ٣٤٣ - وعلى ذلك يوصي المقرر الخاص باعتماد المادة ١ دون تغيير، رهنا بإجراء مزيد من النظر في وقت لاحق في علاقتها بمفهوم " الدولة المضرورة " بالصيغة المحددة في المادة ٤٠ والمطبقة في الباب الثاني. |
5. Autorise le regroupement des installations de production en Amérique du Nord et en Europe, sous réserve d'un examen approfondi des effets de cette décision, à la session qui conviendra, en 1996; | UN | ٥ - يأذن بتوحيد مرافق الانتاج في أمريكا الشمالية وأوروبا، رهنا بإجراء استعراض شامل في دورة مناسبة في عام ١٩٩٦ ﻷثر هذا التوحيد؛ |
3. Approuve les catégories d'activités et de dépenses proposées au paragraphe 42 b) du document DP/2010/5, étant entendu qu'elles pourront être révisées comme prévu au paragraphe 4 ci-dessous; | UN | 3 - يوافق على تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المقترحة في الفقرة 42 (ب) من الوثيقة DP/2010/5، رهنا بإجراء الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة 4 أدناه؛ |
L'avantage qu'il y aurait à créer une entreprise d'infrastructure radiophonique ( < < TRANSCO > > ), sous réserve d'une étude approfondie, a été unanimement reconnu. | UN | وكان هناك توافق آراء بشأن فوائد إنشاء شركة للبنية الأساسية الإذاعية، رهنا بإجراء مزيد من التحليلات. |
14. Accepte la proposition du Secrétaire général, sous réserve des recommandations du Comité consultatif, tendant à agrandir les locaux de la Cour internationale de Justice, sans préjudice des résultats du complément d'examen auquel donnera lieu le rapport sur les économies demandé au paragraphe 7 du chapitre II de la présente résolution; | UN | ١٤ - توافق على اقتراح اﻷمين العام، رهنا بتوصيات اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بتوسيع أماكن محكمة العدل الدولية، وذلك رهنا بإجراء استعراض آخر في سياق تقرير الوفورات المطلوب في الفقرة ٧ من الجزء ثانيا من هذا القرار؛ |