"زعيما" - Translation from Arabic to French

    • les dirigeants
        
    • chef
        
    • chefs
        
    • dirigeant
        
    • dirigeants des
        
    • la tête
        
    • dirigeants de
        
    • de dirigeants
        
    • dirigeants du
        
    Les pourparlers seront menés dans le respect des accords de haut niveau de 1977 et 1979 et des principes acceptés par les dirigeants des deux communautés. UN وستجري المحادثات في سياق الاتفاقين الرفيعي المستوى لسنتي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ والمبادئ التي يقبلها زعيما الطائفتين.
    les dirigeants des deux parties sont conscients de ce grave problème. UN ويدرك زعيما الطرفين هذه المشكلة الخطيرة.
    Ce principe de base a été réaffirmé par les dirigeants des deux communautés en 2008, lorsqu'ils sont convenus de reprendre les négociations. UN وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات.
    Yassine Khalid Osman « Kilwe », associé de l’» émir » d’Al-Chabab Ahmed Abdi Godane, s’est déclaré lui-même chef du groupe. UN ونصب ياسين خالد عثمان كيلوي، وهو رفيق مقرب لأمير حركة الشبابأحمد عبدي غوداني، نفسه زعيما جديدا للجماعة.
    Nous nous réunissons juste après l'historique Sommet du millénaire, qui a rassemblé plus de 150 chefs d'État et de gouvernement. UN نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم.
    Le Président Bongo était un dirigeant charismatique dont la contribution au développement économique de l'Afrique restera longtemps dans les mémoires. UN لقد كان الرئيس بونغو زعيما ذا شخصية آسرة، وسيظل إسهامه في التنمية الاقتصادية لأفريقيا في الذاكرة لفترة طويلة.
    Plus de 70 dirigeants du monde entier s'étaient réunis en 1990, et je suis enchanté de ce que les dirigeants du monde entier ont, une fois de plus, répondu de tout coeur au nom des enfants. UN والتقى أكثر من 70 زعيما عام 1990، ويسرني أن يستجيب زعماء العالم، مرة أخرى، بكل إخلاص باسم الأطفال.
    les dirigeants des deux communautés ethniques, qui ont à nouveau des contacts directs, ont exprimé l'intention de coopérer avec les présences internationales. UN وقد استأنف زعيما الطائفتين الاتصالات فيما بينهما، وأعربا عن نيتهما التعاون مع الوجود ين الدوليين.
    Il semblerait que les dirigeants du Front national somalien ne soient pas d'accord avec cette désignation. UN وقد أفيد بأن قيادة الجبهة الوطنية الصومالية تعارض تعيينه زعيما.
    Malgré la réunion prometteuse organisée par les dirigeants de l'Italie et du Pakistan, bien peu de résultats ont suivi. UN ورغم الاجتماع الواعد الذي نظمه زعيما إيطاليا وباكستان، لم يتبع ذلك إلاّ القليل.
    les dirigeants des deux pays m'ont assuré qu'ils étaient résolus à œuvrer à régler toutes les questions en suspens, y compris celle du Jammu-et-Cachemire. UN وقد أكد لي زعيما البلدين التزامهما بالعمل على حل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك قضيتا جامو وكشمير.
    les dirigeants de la Yougoslavie et de l'Iraq détruits ont été mis derrière des barreaux sur la base d'accusations non fondées, absurdes et tirées par les cheveux. UN لقد وُضع زعيما يوغوسلافيا والعراق المدمرتين وراء القضبان لاتهامات لا أساس لها وسخيفة وبعيدة عن الواقع.
    Joseph Bossano, du Gibraltar Socialist Labour Party, demeure chef de l'opposition constituée par le Gibraltar Socialist Party et le Liberal Party. UN ولا يزال جوزيف بوسانو زعيما للمعارضة التي تضم حزب العمال الاشتراكي لجبل طارق والحزب الليبرالي.
    Avant son arrestation, il était le chef du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan). UN وكان قبل القبض عليه زعيما لحزب العمال الكردستاني.
    Il a indiqué qu’il avait désigné un chef responsable de l’installation des nouveaux groupes de population. UN وقال إيراستو أنه عين زعيما ليضطلع بتوطين السكان الجدد.
    Quarante-cinq des 52 chefs principaux sont retournés dans leur district du sud du pays. UN وقد عاد حوالي ٤٥ من كبار الزعماء البالغ عددهم ٥٢ زعيما إلى مقاطعاتهم في جنوب البلد.
    L'ONUCI a également facilité l'organisation à l'intention de 50 chefs traditionnels, d'un atelier consacré à leur rôle dans la médiation des conflits. UN ويسّرت عملية الأمم المتحدة أيضا عقد حلقة عمل شارك فيها 50 زعيما تقليديا تناولت دورهم في الوساطة لحل النزاعات.
    Ils ne peuvent rentrer car à Moscou, un dirigeant étranger a décidé que leur maison ne leur appartenait plus. UN لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم.
    Le dirigeant du Front, Mohamed Abdelaziz, a été reconduit à la tête du mouvement. UN وأُعيد انتخاب زعيم جبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز، زعيما للحركة.
    L'appel à la réforme lancé par 141 dirigeants de la planète souligne le sentiment d'urgence qui anime les États Membres face à cette importante question. UN وتُبرز دعوة 141 زعيما عالميا إلى إصلاح الأمم المتحدة ما تتسم به هذه المسألة من أهمية وإلحاح بالنسبة للدول الأعضاء.
    Combien de gouvernements et de dirigeants exposeraient leur pays à un tel risque? Aucun. UN كــم حكومة أو زعيما يضعون أممهم في هذا الخطر؟ لا أحد.
    Le fait que plus de 60 dirigeants du monde entier sont parmi nous reflète la gravité du sujet : le bien-être de nos enfants. UN ويمثل وجود أكثر من 60 زعيما معنا هنا انعكاسا لخطورة الموضوع ألا وهو: رفاه أطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more