un mariage prononcé en vertu de la loi sur le mariages est par nature monogame. | UN | وأي زواج يعقد بمقتضى قانون الزواج يعتبر بحكم طبيعته زواجا بفرد واحد. |
À présent, les parties qui souhaitent faire enregistrer aux Pays-Bas, un mariage contracté à l'étranger doivent présenter une déclaration délivrée par le Département des étrangers. | UN | وفي الوقت الراهن، يجب أن يقدم الطرفان اللذان يرغبان في أن يسجلا في هولندا زواجا عقد في الخارج تصريحا من إدارة الأجانب. |
iv) Est lié par les liens d'un mariage qui subsiste conformément aux lois nationales; | UN | ' 4` متزوجة زواجا تعترف قوانين الدولة بوجوده |
Enfin, l'oratrice note que, selon l'interprétation de son Gouvernement, le mariage d'enfants désigne les mariages forcés ou précoces. | UN | وأخيرا، أشارت إلى أن حكومة بلدها تفهم زواج الأطفال على أنه يعني زواجا قسريا ومبكرا. |
Une organisation considérait comme un conjoint une personne du sexe opposé dans le cadre d'un mariage de fait. | UN | ففي إحدى المنظمات، يشير الزوج الى شخص من الجنس الآخر تزوج زواجا عرفيا. |
À l'heure actuelle, l'article 22 de la loi sur l'état civil permet à un musulman de se marier religieusement sans célébrer un mariage civil. | UN | في الوقت الراهن، ينص البند 33 من قانون الأحوال الشخصية على جواز أن يعقد مسلم زواجا دينيا دون عقد زواج مدني. |
Tout nouveau mariage contracté dans ces conditions serait un mariage bigame; | UN | وهذا يعني أن أي زواج من هذا القبيل يُشكل زواجا من اثنتين. |
Une personne qui contracte un mariage a le droit de choisir librement son lieu de résidence, son travail, son occupation, etc. | UN | وللشخص الذي عقد زواجا الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته، وعمله، ومهنته، إلخ. |
Le mariage ne doit être considéré comme légal que s'il s'agit d'un mariage civil. | UN | ويجب ألا يعتبر الزواج شرعيا إلا إذا كان زواجا مَدَنيا. |
Je leur souhaite un mariage heureux, le plus heureux possible. | Open Subtitles | أتمنى لهما زواجا سعيدًا، الأسعد على الإطلاق |
En vérité ce sera un mariage du ciel et l'enfer. | Open Subtitles | حقا سيكون هذا زواجا بين الجنة و الجحيم |
En mer, le capitaine peut célébrer un mariage. | Open Subtitles | اعرف انه في البحار يمكن للربان قانونا ان يعقد زواجا |
En 2000, 5485 mariages ont été contractés en Estonie; en 2001, le chiffre était de 5647, et, en 2002, on enregistrait 5853 mariages. | UN | في عام 2000 تم عقد 485 5 زواجا في إستونيا، وفي عام 2001 كان العدد 647 5 وفي عام 2002 ارتفع العدد إلى 853 5 زواجا. |
Seulement 3 % des mariages sont des mariages uniquement civils. | UN | ومن يتزوجون زواجا مدنيا فقط لا تتجاوز نسبتهم ٣ في المائة. |
Au Cameroun, on trouve des filles de moins de 18 ans qui célèbrent les mariages officiels, en violation de la loi. | UN | وفي الكاميرون فتيات دون الثامنة عشرة من العمر يتزوجن زواجا رسميا، بالمخالفة للقانون. التوصيات |
Le Gouvernement devrait fournir des statistiques sur le pourcentage des femmes dont les mariages coutumiers, au nombre de femmes mariées sans leur consentement, aux mariages d'enfants et aux liens entre mariages précoces et taux de mortalité maternelle. | UN | ويتعين على الحكومة أن تقدم إحصاءات عن نسبة النساء اللاتي يتزوجن زواجا عرفيا، ونسبة النساء اللاتي يتزوجن بدون موافقتهن، واللاتي يتزوجن في سن مبكر، وعن العلاقة بين الزواج المبكر والوفيات النفاسية. |
Tu as pourtant recopié ton journal pour ce mariage. | Open Subtitles | نسخت مذكراتها لأنك أردت لها زواجا سعيدا |
D'après les données statistiques de 2002, 57,5 % de tous les membres de la population étaient mariés - soit légalement, soit vivant en union libre - alors que 13,2 % étaient divorcés, séparés, veufs ou vivants seuls. | UN | 354 - - طبقا للبيانات الإحصائية عام 2002، كان 57.5 في المائة من مجموع السكان متزوجين - - إما زواجا قانونيا أو عرفيا، في حين أن 13.2 في المائة كانوا إما مطلقين أو منفصلين أو أرامل أو يعيشون بمفردهم. |
Par ailleurs, le Secrétaire général a proposé que les conjoints survivants touchent une pension égale à 60 % de celle du fonctionnaire décédé et que, en cas de remariage, il soit versé au conjoint survivant, au titre de la liquidation des droits, une somme forfaitaire représentant deux fois le montant annuel de la prestation de retraite actuelle du conjoint. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام أيضا أن يحصل الزوج الذي توفي عنه زوجه على معاش تقاعدي بنسبة ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي للزوج، وفي حالة زواج من توفي عنه زوجه زواجا جديدا أن يدفع لهذا الزوج مبلغ إجمالي مساو لضعف مبلغ الاستحقاق السنوي الحالي للزوج، كتسوية نهائية. |