C'est ce avec quoi Zod avait essayé de transformer la Terre. Où as-tu eu ça ? | Open Subtitles | هذا ماكان زود ان يريد إبادة الارض به من اين لك هذا ؟ |
Le Général Zod ne reçoit pas d'ordres. Il les donne ! | Open Subtitles | الجنرال زود لا يأخذ الأوامر من أحد هو يعطيها |
162. Chacun de ces trois principes a fourni à l'Administrateur des instruments indispensables pour appliquer sa stratégie budgétaire. | UN | ١٦٢ - وقد زود كل من هذه المبادئ مدير البرنامج بأدوات حاسمة في تنفيذ استراتيجية ميزانيته. |
Pour permettre d'analyser l'ensemble des coûts du bâtiment temporaire de conférence, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a communiqué au Comité l'évaluation figurant au tableau 8. | UN | ولتحليل التكلفة الكاملة للمبنى المؤقت للمؤتمرات، زود مكتب المخطط العام المجلس بالتقييم الوارد في الجدول 8. |
Zodd l'Immortel est une légende parmi tous les mercenaires. | Open Subtitles | زود الخالد الكثيرون يتحدثون عنه إنه محارب العدو الإسطوري |
Il y a deux grands gisements aurifères situés sur les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, les mines de Zod (province de Kelbadjar) et de Vejnali (province de Zanguilan). | UN | إذ يوجد منجما ذهب كبيران في الأراضي المحتلة في أذربيجان وهما منجم زود الواقع في كلباجار ومنجم فينالي الواقع في زنغيلان. |
Ça vous affecte, d'avoir jeté Zod dans la Zone Fantôme ? | Open Subtitles | سوبرمان، قل لي. ما هو شعورك حول النفي الخاص بك مؤخرا من زود إلى منطقة فانتوم؟ |
Zod et moi, on a eu des batailles épiques. | Open Subtitles | زود وأنا، كان لدينا بعض المعارك ملحمية جميلة على مر السنين. |
Je ne serais pas Superman, sans mon ennemi Zod. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني سوف يكون سوبرمان دون قتال زود. نرى؟ |
En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. | UN | وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي. |
L'armée libanaise a fourni les mêmes informations à la FINUL le 19 mai. | UN | وكان الجيش اللبناني قد زود القوة المؤقتة بالمعلومات نفسها في 19 أيار/مايو. |
Au cours de ces entretiens, chaque côté a fourni à l'autre des éclaircissements supplémentaires sur la manière dont, selon lui, l'ensemble de mesures devrait être appliqué. | UN | وفي غضون تلك المناقشات، زود كل جانب الجانب اﻵخر بمزيد من اﻹيضاحات لرأيه المتعلق بكيفية تطبيق مجموعة التدابير. |
:: Le Groupe a communiqué au Comité, en même temps que son rapport final, une liste confidentielle de noms de personnes et d'entités qui pourraient être visées par des sanctions. | UN | :: زود الفريق اللجنة بقائمة سرية بأسماء مقترحة لأفراد وكيانات يمكن إخضاعهم لجزاءات محددة الهدف، إلى جانب تقريره النهائي |
Un représentant de l'Alternative Information Centre de Jérusalem a communiqué au Comité les renseignements ci-après : | UN | وقد زود ممثل لمركز المعلومات البديلة في القدس اللجنة بالمعلومات التالية: |
Nosferatu Zodd aurait rejoint les rangs ennemis. | Open Subtitles | أن "نوسفراتو زود" إنظم إلى العدو |
Néanmoins, le Représentant spécial a reçu de la documentation écrite sur des questions l'intéressant dont le contenu a été, le cas échéant, incorporé dans le présent rapport. | UN | ومع ذلك، زود الممثل الخاص ببعض المواد الخطية بشأن موضوعات تهمه. وقد أدرجت محتوياتها، حسب الاقتضاء، في هذا التقرير. |
Le représentant de l'Etat partie avait fourni au Comité des renseignements très utiles, mais de nombreux points appelaient encore des éclaircissements. | UN | وقالوا إن الممثل زود اللجنة بمعلومات قيمة جدا. ولكن ما زالت هناك مجالات عديدة تقتضي المزيد من التوضيح. |
On a donné aux Croates de faux documents d'identité portant des noms musulmans et on les a fait sortir de la ville dans des voitures escortées par la police militaire. | UN | وقد زود بعض الكروات بوثائق هوية مزيفة بأسماء اسلامية وأخرجوا من المدينة في عربات يرافقها أحد جنود الشرطة العسكرية. |
De plus, 950 000 enfants ont reçu des compléments en vitamine A. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زود نحو ٠٠٠ ٩٥٠ طفل بمكملات فيتامين ألف. |
Toujours selon la même source, pour toutes les activités du NDC, Bindu renseignait les rebelles sur les opérations des FARDC au Walikale, ce qui leur a permis de tendre des embuscades aux FARDC. | UN | وذكر المصدر نفسه أنه، طوال فترة أنشطة فصيل ندوما، زود بيندو المتمردين بمعلومات استخبارية عن عمليات القوات المسلحة في واليكالي لكي يتمكنوا من إعداد كمائن ضدها. |
En outre, les missions entreprises par les inspecteurs sur le terrain ont montré ce qu'un bureau régional pouvait réaliser s'il était doté d'effectifs adéquats. | UN | وثانيا، أوضحت بعثات المفتشين إلى الميدان ما يمكن أن يحققه أي مكتب ميداني إذا زود بعدد كاف من الموظفين. |