Il ressort de ce tableau que le nombre de femmes recrutées ces dernières années a eu tendance à augmenter, mais qu'il reste encore beaucoup à faire pour accroître le nombre de femmes au Secrétariat. | UN | ويظهر من الجدول أن الاتجاه العام خلال السنوات الماضية كان هو زيادة عدد النساء المعينات، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع العددي للمرأة. |
Il lui a recommandé d'introduire des mesures temporaires spéciales afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. | UN | وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية. |
Fournir des renseignements sur les mesures prises pour augmenter le nombre de femmes dans les organes directeurs, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
:: augmentation du nombre de femmes employées dans le secteur primaire; | UN | :: زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الإنتاج الأولي |
Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. | UN | لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها. |
Comme évoqué dans le précédent rapport d'Israël, le service diplomatique d'Israël s'emploie à accroître le nombre de femmes dans ses rangs. | UN | وكما ذُكر في تقرير إسرائيل السابق، تعمل الخدمة الخارجية الإسرائيلية بشكل معتاد نحو زيادة عدد النساء بين صفوفها. |
Il faut encore prendre d'autres mesures pour accroître le nombre de femmes dans les opérations de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وتكمُن الخطوة الإضافية اللازمة في زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
Troisièmement, le projet de résolution met l'accent sur le rôle de plus en plus grand de la société civile et il encourage aussi à accroître le nombre de femmes à tenir le rôle de médiateur. | UN | ثالثا، يؤكد مشروع القرار على دور أكبر للمجتمع المدني، ويشجع زيادة عدد النساء في أدوار الوساطة. |
La formation de cadres au niveau local devrait permettre d'accroître le nombre de femmes siégeant aux conseils municipaux. | UN | ويتوقع أن يؤدي التدريب على القيادة، المنفذ على الصعيد المحلي، إلى زيادة عدد النساء في المجالس القروية. |
Le Gouvernement avait mis en place une politique visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de pouvoir ou d'influence. | UN | وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ. |
Le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences cherche à accroître le nombre de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion du secteur de la culture. | UN | وتهدف وزارة التعليم والثقافة والعلوم إلى زيادة عدد النساء في المجالس الاستشارية ومجالس الإدارة في القطاع الثقافي. |
augmenter le nombre de femmes à ces postes pourrait aider les femmes asiatiques à mieux comprendre et naviguer dans le processus de la justice; | UN | وبإمكان زيادة عدد النساء في هذه الوظائف أن يحسن من فهم المرأة الآسيوية لإجراءات العدالة واتخاذها؛ |
L'objet de ces bourses est d'augmenter le nombre de femmes dans les domaines des sciences et techniques. | UN | والهدف من المِنح الدراسية هو زيادة عدد النساء في ميادين العلم والتكنولوجيا. |
C'est ainsi que les conditions ont été créées qui ont permis au PNUD d'augmenter le nombre de femmes aux postes de direction. | UN | وأفضى تطبيق هذه السياسة إلى تهيئة الظروف لتمكين البرنامج اﻹنمائي من زيادة عدد النساء المرشحات لوظائف اﻹدارة العليا. |
La politique nationale pour les femmes et le plan d'action correspondant mettent également l'accent sur l'augmentation du nombre de femmes en politique. | UN | وثمة أيضاً تركيز في السياسة الوطنية لشؤون المرأة وخطة العمل على زيادة عدد النساء النشيطات في مجال السياسة. |
Elle a constaté l'augmentation du nombre de femmes au Parlement et a encouragé la participation des femmes au niveau local. | UN | وأشارت تركيا إلى زيادة عدد النساء في البرلمان وشجعت مشاركة المرأة على المستوى المحلي. |
Le but ultime, c'est accroître le nombre des femmes membres des organismes de droit public. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في زيادة عدد النساء في مجالس القطاع العام واللجان وما إلى غير ذلك. |
Selon cette étude, l'accroissement du nombre de femmes dans un département leur donne plus de pouvoir, ce qui accroît leurs chances de devenir professeur. | UN | وتبين هذه الدراسة أيضا أن زيادة عدد النساء في أي قسم تزيد قوتهن، مما يؤثر على فرص وصولهن إلى مستوى أستاذ كرسي. |
D'autres ont demandé qu'un plus grand nombre de femmes occupent des postes de direction dans les médias, y compris la publicité. | UN | وطلب آخرون زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في وسائط اﻹعلام، بما في ذلك الدعاية واﻹعلان. |
La première tâche du comité était d'augmenter le nombre des femmes au Parlement après les élections de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي العمل من أجل زيادة عدد النساء في البرلمان في انتخابات 1999. |
Par ailleurs, les politiques d'action positive du Gouvernement ont augmenté le nombre de femmes occupant des postes de cadre et de direction. | UN | وقد أدت سياسات الحكومة في مجال العمل الإيجابي أيضا إلى زيادة عدد النساء في المناصب التنفيذية والقيادية. |
Les actions en question ont induit un accroissement du nombre des femmes dans la vie politique en République de Croatie. | UN | وأدت الإجراءات المذكورة إلى زيادة عدد النساء في الحياة السياسية في جمهورية كرواتيا. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures en vue d'accroître la représentation des femmes dans les instances de décision et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على كافة المستويات وفي كافة المجالات. |
Certains plans soulignent la nécessité de voir plus de femmes occuper des postes de responsabilité dans les professions médicales, y compris la recherche et la science. | UN | وتؤكد بعض الخطط ضرورة زيادة عدد النساء في المراكز القيادية في المهن الطبية، بما في ذلك مجال البحث والعلم. |
Dans ses précédentes observations finales, le Comité a mis l'accent sur la nécessité de faire en sorte qu'il y ait davantage de femmes à des postes de responsabilité, en particulier dans la fonction publique et au parlement. | UN | وكانت اللجنة في تعليقاتها السابقة أكدت على ضرورة زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات لا سيما في الخدمة المدنية والبرلمان. |
Il faut également renforcer la présence des femmes dans les secteurs public et privé, notamment aux postes de responsabilité au sein du gouvernement et dans les entreprises. | UN | إذ ينبغي العمل على زيادة عدد النساء في المجالين العام والخاص، ويشمل ذلك المناصب الحكومية العليا ومواقع القيادة التنفيذية. |