"سأل عما إذا كان" - Translation from Arabic to French

    • il demande si
        
    • a demandé si
        
    • demande si le
        
    • demande si l'
        
    • il demande s'il
        
    • demande si c'est
        
    • souhaiterait
        
    Au regard de cette préoccupation, il demande si un membre du Comité souhaite ajouter une modification à la première phase du paragraphe 10. UN ونظرا إلى ذلك القلق، سأل عما إذا كان أي عضو في اللجنة يرغب في زيادة تعديل الجملة الأولى من الفقرة 10.
    S'agissant du financement, il demande si des mesures ont été envisagées pour restructurer et réorganiser le Haut-Commissariat et ses activités. UN وعلى ضوء الوضع التمويلي، سأل عما إذا كان قد تم وضع أية خطط لإعادة هيكلة المفوضية وأنشطتها وإعادة تنظيمها.
    il demande si les objectifs du projet ont été atteints. UN سأل عما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه المنشودة حتى الآن.
    Il a demandé si d'autres personnes savaient, je lui ai dit non. Open Subtitles لقد سأل عما إذا كان أحد آخر يعلم فقلت له لا
    10. Le PRÉSIDENT demande si le représentant de la France souhaite que l'adoption de cet article soit différée. UN 10- الرئيس: سأل عما إذا كان ممثل فرنسا يود ارجاء اعتماد تلك المادة.
    Le Président demande si l'état écrit peut être présenté d'ici la fin de la présente journée de travail. UN 61 - الرئيس: سأل عما إذا كان بالإمكان تقديم البيان المكتوب في نهاية يوم العمل الحالي.
    Toujours dans le domaine des mécanismes de contrôle, il demande s'il existe un organe indépendant à l'égard du Ministère de tutelle de l'administration pénitentiaire, qui soit habilité à recevoir des plaintes de prisonniers. UN وأيضاً في مجال اﻵليات الرقابية، سأل عما إذا كان يوجد جهاز مستقل عن وزارة الوصاية التابعة ﻹدارة السجون يكون مؤهلاً لتلقي شكاوى سجناء.
    4. M. Van Donkersgoed (Pays-Bas) demande si c'est aux États parties ou à l'Unité d'appui à l'application qu'il revient d'entrer dans le système les informations de base telles que les profils de pays. UN 4- السيد فان دونكرسغود (هولندا) سأل عما إذا كان على الدول الأطراف أم على وحدة دعم التنفيذ إدخال معلومات أساسية كهذه، كموجزات قُطرية، في النظام.
    En outre, il demande si le Rapporteur spécial recommandera la désignation d'un médiateur dans les autres régimes de sanctions appliquant des mesures similaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأل عما إذا كان المقرر الخاص يوصي باستحداث ولاية أمين المظالم بالنسبة لنظم الجزاءات الأخرى ذات الإجراءات المماثلة.
    En dernier lieu, puisque les agents humanitaires ont dans certains cas eu des difficultés à accéder à la population civile et aux personnes déplacées, il demande si le Représentant a des suggestions quant aux moyens de garantir le libre passage des secours humanitaires. UN واختتم قائلا إنه نظرا لوجود حالات يواجه فيها عمال المعونة صعوبات في الوصول إلى السكان المدنيين والمشردين، سأل عما إذا كان لدى الممثل أي اقتراحات عن كيفية ضمان وصول المساعدات الإنسانية.
    À cet égard, il demande si le Pacte fait partie intégrante de la formation des juges à tous les niveaux de l'appareil judiciaire et des parquets, ainsi que de celle des avocats en exercice. UN وفي هذا الصدد سأل عما إذا كان التدريب المتعلق بالعهد يقدم إلى القضاة على كافة مستويات الهيئة القضائية وخدمات المقاضاة العامة، وإلى المحامين الممارسين.
    Étant donné qu'un certain nombre d'autres pays d'Amérique latine, dont l'Argentine, la Colombie, le Guatemala, le Pérou et le Venezuela, ont donné un rang constitutionnel au Pacte, il demande si El Salvador pourrait envisager de modifier la Constitution à cet effet. UN وبما أن عدداً من بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، بما فيها الأرجنتين وبيرو وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا، منحت العهد مكانة الدستور، سأل عما إذا كان يمكن للسلفادور أن تنظر في اعتماد تعديل دستوري لذلك الغرض.
    45. À propos de la question 12, il demande si la définition juridique que l'État partie donne de la torture spécifie qu'il s'agit d'un crime où sont impliqués des fonctionnaires publics, comme c'est le cas de la définition juridique internationale de la torture. UN 45- وبصدد السؤال رقم 12 سأل عما إذا كان تعريف الدولة الطرف القانوني للإرهاب ينص على أنه جريمة تتضمن موظفي الدولة، كما هو الحال في التعريف القانوني الدولي للتعذيب.
    24. Se référant à la deuxième moitié de la recommandation n° 7, il demande si le groupe de travail considère que le Comité devra identifier l'intention d'un État partie au moment de la formulation d'une réservation, se fondant sur la présomption que l'État souhaite rester partie au traité. UN 24- وفي معرض الإشارة إلى النصف الثاني من التوصية رقم 7، سأل عما إذا كان الفريق العامل يأخذ بالرأي الذي مفاده أن على اللجنة أن تحدد نية الدولة الطرف عند تقدمها بتحفظ، مستندة في ذلك إلى افتراض أن الدولة ترغب في أن تظل طرفا.
    21. Concernant l'arrestation et l'expulsion des citoyens Ouzbeks mentionnées plus haut, il demande si le Ministère de la justice a reconnu qu'une violation du principe de non-refoulement a été commise sur des questions de procédure et des questions de fonds. UN 21- وبصدد مسألة القبض على مواطني أوزبكستان وترحيلهم التي أشير إليها من قبل سأل عما إذا كان وزير العدل قد أقر بارتكاب انتهاك إجرائي أو موضوعي لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Enfin, il a demandé si les participants devraient tenir pour acquis le principe de l'application de mesures coercitives et débattre de la manière de réduire au minimum l'incidence de ces mesures sur l'exercice des droits de l'homme ou, au contraire, s'ils devraient remettre en question la légitimité même de ces mesures. UN وأخيراً، سأل عما إذا كان ينبغي لحلقة العمل أن تسلم بالتدابير القسرية وتناقش سبل التخفيف من حدة تأثيرها على التمتع بحقوق الإنسان، أم ينبغي لها أن تتساءل عن مدى شرعية تلك التدابير.
    60. Mme EVATT répond aux remarques d'ordre pratique formulées par la délégation britannique qui a demandé si la tenue d'une session du Comité à New York n'entraînait pas des frais supplémentaires qui pourraient être évités. UN 60- السيدة إيفات ردت على الملاحظات المتعلقة بالجانب العملي التي أدلى بها الوفد البريطاني إذ سأل عما إذا كان عقد إحدى دورات اللجنة في نيويورك لا يكلف مصاريف إضافية يمكنها تجنبها.
    56. M. KRETZMER demande si le magistrat qui ordonne le placement en détention provisoire est également celui qui préside le procès. UN ٦٥- السيد كريتزمير سأل عما إذا كان القاضي الذي يأمر بالحبس الاحتياطي هو نفسه القاضي الذي يترأس المحكمة.
    22. Le PRÉSIDENT demande si le rapport tient compte des derniers événements au Sahara occidental. UN ٢٢ - الرئيس : سأل عما إذا كان التقرير يتضمن أحدث التطورات الجارية فى الصحراء الغربية.
    M. Kälin demande si l'expression < < rapport unique > > s'entend d'un seul et même rapport à l'intention de tous les organes ou d'un rapport de base élargi. UN 32 - السيد كالين: سأل عما إذا كان " التقرير الوحيد " يعني تقريرا واحدا لجميع اللجان أم أن المقصود هو تقرير أساسي موسع.
    44. M. TUVAYANOND (Thaïlande) demande si l'explication concernant le seuil figurerait dans le rapport du Groupe de travail, dans une note de bas de page ou dans le Guide. UN ٤٤ - السيد توفايانوند )تايلند(: سأل عما إذا كان التفسير المتعلق بالمستوى اﻷدنى في تقرير الفريق العامل أو في حاشية من الحواشي أو في الدليل.
    Notant qu'il est indiqué au paragraphe 19 que < < la Commission a approuvé les autres parties du Guide > > , il demande s'il incombe à celle-ci de prendre quelque autre mesure juridique à cet égard. UN وفي إشارة إلى أن الفقرة 19 تذكر أن " اللجنة وافقت على الأجزاء المتبقية من الدليل " ، سأل عما إذا كان يتعين على اللجنة اتخاذ أي إجراء قانوني آخر في هذا الصدد.
    31. M. OSELLA (Argentine) demande si c'est par suite d'une erreur matérielle qu'il est indiqué dans le projet de calendrier que le point 17 sera abordé fin novembre ou début décembre, alors que le Bureau a décidé le matin-même que les nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et les autres nominations devraient avoir lieu la première semaine de novembre. UN ١٣ - السيد أوسيلا )اﻷرجنتين(: سأل عما إذا كان هناك خطأ مادي أدى الى أن يحدد في مشروع الجدول الزمني النظر في البند ١٧ في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر أو بداية كانون اﻷول/ديسمبر في حين قرر المكتب صباح اليوم ذاته أن التعيينات في الشواغر في الهيئات الفرعية وغيرها من التعيينات ينبغي أن يتم في الاسبوع اﻷول من تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Président souhaiterait savoir si les membres de la Commission conviennent que les alinéas a) et b) de la recommandation 1 devraient être fusionnés. UN 42- الرئيس: سأل عما إذا كان هناك اتفاق على دمج الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more