Le PNUD approuve cette recommandation et se réjouit à la perspective de partager ses connaissances avec d'autres organismes des Nations Unies et de recevoir d'eux des informations. | UN | يؤيد البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية ويتطلع إلى تقاسم المعلومات مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتلقي المعلومات منها. |
Celle-ci devrait prendre davantage d'importance lorsque l'euro sera introduit dans d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويتوقع أن يكتسب هذا الموضوع مزيدا من الأهمية مع بدء التعامل باليورو في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La coopération et la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies ont lieu au siège, au niveau régional et sur le terrain. | UN | ويجري التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى المستويين الإقليمي والميداني. |
Ces sommes correspondraient à la totalité des crédits demandés au titre du Président du Comité consultatif et au montant net des dépenses que l'ONU aurait à supporter avec les autres organisations du système des Nations Unies au titre des Président et Vice-Président de la CFPI. | UN | وسيمثل هذا المبلغ كامل تكلفة المبلغ المخصص فيما يتعلق برئيس اللجنة الاستشارية، وصافي التكلفة التي تتكبدها الأمم المتحدة بالنسبة للمبلغَين المخصصين لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها، اللذين يمولان بالاشتراك مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'ONUDI doit revoir rigoureusement ses règles et règlements pour déterminer dans quelle mesure elle pourrait les harmoniser ou les adapter à celle des autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وسيكون على اليونيدو أن تستعرض بدقة لوائحها وقواعدها لتحديد المدى الذي يمكن أن تبلغه في مواءمتها أو تكييفها وفقا للوائح وقواعد سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le FNUAP a ainsi été amené tout naturellement à travailler de concert avec les gouvernements et les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وكان من الطبيعي تماما أن تفضي الممارسة المذكورة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى توثيق تعاونه مع الحكومات ومع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
17. Les pays développés comme les pays en développement ont souligné qu'il importait qu'une coopération plus étroite s'instaure entre les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale, et les organismes du système des Nations Unies. | UN | ١٧ - وقد شددت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء على أهمية توثيق التعاون بين مؤسسات بريتون وودز لا سيما البنك الدولي، وبين سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Désignées collectivement sous le nom de programme de coopération concernant la Convention sur les changements climatiques (CC:COPE) du secrétariat intérimaire, elles sont mises en oeuvre en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويُشار الى هذه اﻷنشطة مجتمعة في برنامج التعاون بشأن اتفاقية المناخ التابع لﻷمانة المؤقتة ويتم تنفيذها بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
De manière plus générale, il tient à saluer les efforts entrepris par l'ONUDI pour renforcer sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, avec le secteur privé et les milieux universitaires. | UN | وقال إن وفده يشيد، بصفة أعم، بجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز تعاونها مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية. |
Dans d'autres organismes des Nations Unies où les capacités internes sont insuffisantes, les services d'édition ou autres sont parfois externalisés, comme c'est le cas pour la FAO. | UN | وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لا تمتلك قدرات داخلية كافية يجري، أحياناً، تكليف جهات خارجية بالخدمات التحريرية وغيرها من الخدمات كما هو الحال في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Dans d'autres organismes des Nations Unies où les capacités internes sont insuffisantes, les services d'édition ou autres sont parfois externalisés, comme c'est le cas pour la FAO. | UN | وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لا تمتلك قدرات داخلية كافية يجري، أحياناً، تكليف جهات خارجية بالخدمات التحريرية وغيرها من الخدمات كما هو الحال في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Il faut signaler à ce propos que les ressources financières et les compétences supplémentaires en question ne se sont pas concrétisées. Néanmoins, le PNUE s'efforce constamment de renforcer son rôle de catalyseur et de mieux coordonner ses activités avec celles menées par d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine de l'environnement, comme il est stipulé dans son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، تجوز اﻹشارة الى أنه لم يتم الحصول حتى اﻵن على تمويل أو خبرات إضافية، إلا أنه يتخذ باستمرار خطوات لتدعيم قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على التنسيق فيما بين سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وحفزها في مجال البيئة، حسبما تنص عليه ولايته. |
c) Coopération avec d'autres organismes des Nations Unies pour procéder à des échanges de vues et définir des politiques communes; | UN | )ج( التعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تبادل اﻵراء وكفالة اتباع نهج مشترك؛ |
Le Comité prend note que l'examen porte sur les services d'appui fournis à d'autres organismes du système des Nations Unies, les services d'appui du PNUD pour des activités financées sur d'autres fonds, les services d'appui pour l'exécution nationale et la mise en oeuvre de projets du PNUD selon les critères définis par le Conseil d'administration. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاستعراض يشمل خدمات الدعم المقدمة إلى سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخدمات الدعم المتعلقة بأنشطة الموارد اﻷخرى لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخدمات الدعم المتعلقة بالتنفيذ الوطني وتنفيذ مشاريع البرنامج اﻹنمائي في إطار البارامترات التي وضعها المجلس. |
Ces sommes correspondraient à la totalité des crédits demandés au titre du Président du Comité consultatif et au montant net des dépenses que l'ONU aurait à supporter avec les autres organisations du système des Nations Unies au titre des Président et Vice-Président de la CFPI. | UN | وسيمثل هذا المبلغ كامل تكلفة المبلغ المخصص فيما يتعلق برئيس اللجنة الاستشارية، وصافي التكلفة التي تتكبدها الأمم المتحدة بالنسبة للمبلغَين المخصصين لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها، اللذين يمولان بالاشتراك مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La recommandation 37, reconnaissant que le PNUD était la principale source de financement à l'intérieur du système des Nations Unies pour le développement, soulignait la responsabilité particulière qui lui incombait de promouvoir et d'appuyer la CTPD, en coopération avec les autres organisations du système des Nations Unies, et prévoyait des mécanismes intergouvernementaux en matière de suivi. | UN | واعترفت التوصية 37 بالبرنامج الإنمائي باعتباره مصدر التمويل الرئيسي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأكدت مسؤوليته الخاصة عن تعزيز ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع وضع ترتيبات حكومية دولية للمتابعة. |
Principaux changements intervenus en ce qui concerne la situation du développement, les politiques et les programmes nationaux ainsi que la coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies et la communauté internationale. | UN | أهم التغيرات التي طرأت على الظروف الإنمائية والسياسات والبرامج الوطنية، فضلا عن التعاون مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Conformément à la résolution 57/180 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2002, le présent rapport contient des renseignements sur la représentation des femmes au Secrétariat et dans les organismes du système des Nations Unies. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 57/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، يقدم هذا التقرير معلومات عن تمثيل المرأة في الأمانة العامة وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Juridiction de plus haut niveau avec tous les organismes des Nations Unies > > | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " ولاية قضائية أعلى، بالتشاور مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة " |
50. La Suisse salue enfin l'intention de l'Organisation de revoir ses règles et règlements afin de chercher à les harmoniser avec ceux des autres organismes du système des Nations Unies. | UN | 50- وترحب سويسرا باعتزام المنظمة أن تعيد النظر في قواعدها وأنظمتها بغرض مواءمتها مع مثيلاتها في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |