"ساعات قليلة" - Translation from Arabic to French

    • quelques heures
        
    La moitié des femmes dans les familles de deux parents, soit n'exercent pas d'emploi rémunéré, ou ne travaillent que quelques heures par semaine. UN ونصف جميع النساء في الأسر التي يعليها والدان إما أنهن لا يقمن بعمل بأجر أو لا يعملن إلا ساعات قليلة في الأسبوع.
    En fait, j'ai l'impression que dans quelques heures à peine, nous serons en mesure de procéder à ces désignations. UN والواقع أن انطباعي الشخصي هو أننا سنكون في موقف يسمح لنا بإجراء هذه التعيينات خلال ساعات قليلة فقط.
    Il y a encore quelques heures, t'as eu un énorme orgasme. Open Subtitles وفقط قبل ساعات قليلة, وصلتِ إلى ذروة كبيرة ودسمة.
    quelques heures après cette photo, il y a eu un séisme. Open Subtitles بعد ساعات قليلة من هذا الصورة، حدث زلزال قوي.
    Le bureau a dit que tu étais rentré depuis quelques heures. Open Subtitles قال المكتب أنك عدت للتو للمنزل قبل ساعات قليلة
    Et quelques heures plus tard elle est tué par une fae rare d'Egypte, puis trainée jusque dans l'allée depuis ce dépotoir ? Open Subtitles و ساعات قليلة بعد ذلك قٌتلت من طرف فاي مصرية نادرة ثم سُحبت لذلك الزقاق من هذا المكب
    Donc il ne me reste que quelques heures à vivre. Open Subtitles أنت تخبرني إذاً أن أمامي ساعات قليلة أعيشها؟
    L'examen du document au sein du Groupe de travail doit prendre quelques heures seulement à l'occasion d'une de ses séances; le document pourra ensuite être porté à l'attention de la Commission en vue de son approbation. UN وينبغي ألا يستغرق نظر الفريق العامل في المسودة إلا ساعات قليلة خلال إحدى دوراته.
    Le Premier Ministre Gomes Júnior a été aussi brièvement capturé par les soldats mais a été libéré quelques heures plus tard après l'intervention du Président Sanha. UN كما احتجز العسكريون رئيس الوزراء، غوميز جونيور، لفترة قصيرة، ولكن أُفرج عنه بعد ساعات قليلة بتدخل من الرئيس سانها.
    La nuit où il est décédé, il aurait été interrogé pendant deux heures et quelques heures plus tard transporté de toute urgence à l'hôpital. UN ويقال إنه استجوب ليلة وفاته لمدة ساعتين ونقل بسرعة إلى المستشفى بعد ساعات قليلة من ذلك.
    quelques heures seulement après les attaques terroristes lancées contre le territoire des États-Unis, le Gouvernement de la République de Cuba a publié la déclaration suivante : UN بعد ساعات قليلة من وقوع الهجمات الإرهابية على إقليم الولايات المتحدة أصدرت حكومة جمهورية كوبا البيان التالي:
    Les terroristes arrêtés sont libérés au bout de quelques heures ou de quelques jours. UN وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة.
    De fait, en l'espace de quelques heures, le cyclone Ivan a dévasté l'île de la Grenade. UN حقا لقد دمّر الإعصار آيفان في ساعات قليلة جزيرة غرينادا.
    Comme nous en avons récemment été témoins à la Grenade, un seul cyclone peut réduire à néant en quelques heures les progrès de plusieurs décennies en matière de développement. UN إذ يمكن لإعصار واحد، كما شهدنا مؤخراً في غرينادا، أن يبدد في غضون ساعات قليلة التقدم الإنمائي المحرز في عشرات السنين.
    Nous avons vu bien trop souvent qu'il ne faut que quelques heures d'un cyclone à l'économie d'un pays insulaire pour causer des dégâts qui annulent une décennie ou deux de progrès. UN فما أكثر ما رأينا أن الأمر لا يستغرق سوى ساعات قليلة لكي يدمر إعصار بحري اقتصاد دولة جزرية لمدة عقد أو عقدين من الزمان.
    Les observateurs militaires des Nations Unies ont résumé les résultats de cette réunion dans le compte rendu qu’ils ont envoyé au secteur nord-est quelques heures plus tard. UN ولخص مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون نتائج اللقاء في تقريرهم إلى القطاع الشمالي الشرقي بعد مرور ساعات قليلة على ذلك.
    Dans quelques heures, je me trouverai moi—même à Oslo à la tête de notre délégation. UN وسأكون خلال ساعات قليلة في أوسلو ﻷرأس وفدنا.
    Malheureusement, une fois encore, le cessez-le-feu n'a duré guère que quelques heures. UN ولﻷسف، مرة أخرى لم يستمر وقف اطلاق النار ﻷكثر من ساعات قليلة.
    quelques heures après son incarcération, les autorités ont fait savoir qu'il avait été transporté à l'hôpital, dans le coma, et cela quelques heures seulement après son arrestation. UN وهذا حدث، كما قلت، بعد ساعات قليلة من إيداعه السجن.
    Le groupe armé avait promis à la FNUOD que les militaires capturés pourraient être libérés en l'espace de quelques heures. UN فقد وعدت الجماعة المسلحة القوة بإمكان الإفراج عن الأفراد العسكريين المحتجزين التابعين للقوة في غضون ساعات قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more