"ساعدهم" - Translation from Arabic to French

    • Aidez-les
        
    • qui les ont aidés
        
    • aide à
        
    • aidés à
        
    • a aidés
        
    • Aide-les
        
    • les a aidé
        
    • ont apporté une aide
        
    • ceux qui leur ont apporté leur concours
        
    • les aider
        
    Aidez-les à décider ce qui est juste, ce qui est juste et ce qui est juste. Open Subtitles ساعدهم على إتخاذ القرار بما هو صحيح ما هو عادل، ومنصف
    Aidez-les et je vous accorderai la grâce pour vos crimes. Open Subtitles ساعدهم الآن، وسوف أمنحك العفو عن جرائمك.
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7 - ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    Là où ils étaient destinés à rester, à moins qu'un ne les aide à trouver un hôte humain. Open Subtitles وهذا هو المكان الذي كانوا اللعينة أن تبقى، إلا إذا شخص ما ساعدهم العثور على منزل البشري.
    Ils souhaitaient également qu'un puits soit creusé pour la population du village voisin qui les avait beaucoup aidés à leur arrivée. UN كما أعربوا عن أملهم في أن يتاح بئر آخر للقرية المجاورة التي ساعدهم أهلوها مساعدة كبيرة لدى وصولهم.
    On les a aidés quand ils étaient aux Etats-Unis. Open Subtitles نحن ساعدهم عندما كانوا في الولايات المتحدة
    Je te le demande une dernière fois, Aide-les à trouver ces terroristes. Open Subtitles أطلب منك للمرة الأخيرة ساعدهم في إيجاد الإرهابيين
    Jusque là, on a 20 fans qui prétendent que Soul Slasher les a aidé à tuer le Dahlia Noir. Open Subtitles حتى الآن، لدينا 20 معجباً الذين يدعون أن مشرح الروح ساعدهم على قتل داليا السوداء
    13. Les Inspecteurs tiennent à remercier de leur précieux concours tous ceux qui leur ont apporté une aide dans l'établissement du présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens, qui ont répondu aux questionnaires et qui les ont aimablement fait bénéficier de leur expérience et de leurs compétences. UN 13 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم في إعداد هذا التقرير، وخاصة الأشخاص الذين شاركوا في المقابلات وقدموا إجابات على الاستبيان وقدموا معلوماتهم وخبرتهم الفنية عن طيب خاطر.
    13. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours pour établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont aimablement fait bénéficier de leur expérience et de leurs compétences. UN 13- ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم لجميع من ساعدهم في إعداد هذا التقرير ولا سيما من شارك في المقابلات وتقاسم معهم عن طيب خاطر معارفهم وخبرتهم. ثانياً- ما الذي يعنيه تعدد اللغات؟
    Ensuite, allez voir les autorités fédérales et Aidez-les à remonter à la source afin de corriger tout ce qui a pu vous être fait. Open Subtitles و أن تسلم نفسك الى السلطات الفيدرالية و ساعدهم ليتتبعوا مصدر هذا الشىء و عالج ما حدث لك من أضرار
    Holman, Aidez-les à faire leurs bagages. Open Subtitles يا هولمان.ساعدهم كي يجمعوا أشياءهم معاً
    - Mais je suis prêtre. Aidez-les en prêtre. Open Subtitles إذن ساعدهم كرجل دين
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7- ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    Il condamne énergiquement le massacre perpétré à Gatumba (province de Bujumbura Rural) contre des réfugiés civils, encourage les instances nationales et internationales à lancer immédiatement des poursuites judiciaires afin que les auteurs de ces exactions et ceux qui les ont aidés et encouragés à les commettre soient traduits en justice. UN وهو يدين بشدة المذبحة المرتكبة بحق السكان اللاجئين المدنيين في غاتومبا، بوجمبورا، ويود أن يشجع على الشروع فوراً بإجراءات قضائية وطنية ودولية لضمان تقديم مرتكبي أعمال القتل ومن ساعدهم وحرضهم على ذلك إلى العدالة.
    Il les rétablit, aide à trouver une situation, un boulot, etc. Open Subtitles ساعدهم بالإستقرار وبتحسين وضع حياتهم ودبر لهم عملًا وما إلى ذلك
    L'UNICEF a également fourni du matériel éducatif aux enfants de familles déplacées et les a ainsi aidés à poursuivre leur scolarité. UN ووفرت المؤسسة أيضا اﻷدوات المدرسية لﻷطفال المشردين مما ساعدهم على مواصلة حياتهم المدرسية.
    Ça les a aidés. On devrait y penser. Open Subtitles قالوا بأنه ساعدهم كثيراً اعتقد اننا يجب ان نفكر بهذا الشأن
    Aide-les à trouver ces terroristes. Open Subtitles ساعدهم في العثور علي هؤلاء الإرهابيون
    Clarenbach les a aidé à se rapprocher. Ils frapperont à chaque porte. Open Subtitles (كلارينبتش) ساعدهم على الإقتراب منا
    13. Les Inspecteurs tiennent à remercier de leur précieux concours tous ceux qui leur ont apporté une aide dans l'établissement du présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens, qui ont répondu aux questionnaires et qui les ont aimablement fait bénéficier de leur expérience et de leurs compétences. UN 13- ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم في إعداد هذا التقرير، وخاصة الأشخاص الذين شاركوا في المقابلات وقدموا إجابات على الاستبيان وقدموا معلوماتهم وخبرتهم الفنية عن طيب خاطر.
    13. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours pour établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont aimablement fait bénéficier de leur expérience et de leurs compétences. UN 13- ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم لجميع من ساعدهم في إعداد هذا التقرير ولا سيما من شارك في المقابلات وتقاسم معهم عن طيب خاطر معارفهم وخبرتهم.
    Ça pourrait les aider à découvrir ses origines et ses plans... Open Subtitles أقصد . لو أن شيئاً ساعدهم عن الكشف عن أصولها . خططها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more