Après avoir obtenu le visa nécessaire, Mme Pérez O'Connor s'est rendue aux États-Unis afin de voir son époux. | UN | لقد سافرت السيدة بيريس أوكونور إلى الولايات المتحدة الأمريكية، بعدما حصلت على التأشيرة المناسبة لذلك، بغرض زيارة زوجها. |
En plus des visites qu'elle effectue périodiquement dans des pays, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Vatican où elle a eu des consultations avec des représentants du SaintSiège. | UN | وإضافة إلى زياراتها المنتظمة إلى البلدان، سافرت المقررة الخاصة إلى الفاتيكان حيث أجرت مشاورات مع ممثلي الكرسي الرسولي. |
On s'est déjà rencontré, et j'ai fais un long voyage pour être avec toi. | Open Subtitles | لقد إلتقينا من قبل، و لقد سافرت لمسافة طويلة لأكون معك. |
D'après une source à la Maison-Blanche, la Première dame est partie au Texas après une dispute avec son mari. | Open Subtitles | يخبرنا مصدر من داخل البيت الأبيض أن السيدة الأولى سافرت لتكساس بعدما اختلفت مع زوجها |
J'ai voyagé un chemin très long vous montrer la ruse magique. | Open Subtitles | سافرت شوطا طويلا جدا أريد أن أريك خدعة سحرية |
Vous acceptez de bosser à l'étranger, ce qui signifie que vous avez dû beaucoup voyager enfant. | Open Subtitles | انتِ مرتاحة للعمل بالخارج، مما يعني أنكِ ربما سافرت للخارج كثيراً، في طفولتكِ |
Accompagné de personnalités, je me suis rendu à Moscou le mois dernier pour discuter du sujet avec les dirigeants russes. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
Elle a peut-être parcouru 1 600 kilomètres depuis ses zones d'alimentation. | Open Subtitles | ربما سافرت 1000 ميل من المكان الذي تتغذّى منه |
Tu sais, une fois, tu as refait faire l'allée pendant que j'étais en voyage... et ça m'a un peu excité. | Open Subtitles | أنت تعلمين لقد سافرت وعندما عدت وجدت الكراج مليئاً لقد تهيجت عندما رأيت ذلك |
Outre Monrovia, la Mission s'est rendue à Abuja, où elle s'est entretenue avec des représentants de la CEDEAO. | UN | وإضافة إلى منروفيا، سافرت البعثة أيضا إلى أبوجا ﻹجراء مناقشات مع ممثلي الجماعة الاقتصادية. |
La propre fille de M. El Radi s'est rendue seule aux Etats-Unis, sans être accompagnée par un homme de sa famille. | UN | فابنته هو قد سافرت وحدها إلى الولايات المتحدة دون أن يصحبها أي قريب. |
En 2006, la direction internationale de The Links, Incorporated s'est rendue en Ouganda pour rencontrer des familles et leur fournir des kits Maama et d'autres articles. | UN | وفي عام 2006، سافرت قيادة المنظمة إلى أوغندا للقاء بعض الأسر وتزويدها بـ ' حقائب ماما` ولوازم أخرى. |
Elle voyage 5 000 kilomètre, elle change de nom, et maintenant le mari se pointe ? | Open Subtitles | سافرت 5000 ميل، غيرت اسمها، والآن ظهر زوجها؟ |
Ravi que vous ayez fait le voyage, mais je vais devoir l'écourter. | Open Subtitles | أنا سعيد لأنكِ سافرت ولكني سأقوم بتسريع ذلك |
En octobre 1988, elle était partie pour le Canada, où elle avait obtenu le statut de réfugié en 1992. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨، سافرت بالطائرة إلى كندا حيث منحت صفة لاجئ في عام ١٩٩٢. |
J'ai voyagé dans de nombreuses parties du monde dont l'Europe, le Moyen-Orient, l'Extrême-Orient et l'Afrique, l'Océanie (Australie), l'Amérique (États-Unis et Canada), etc. | UN | السفر سافرت إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا والشرق الأوسط والشرق الأقصى وأفريقيا وأستراليا |
J'ai dû voyager à l'autre bout du monde pour découvrir que tout ce que j'ai toujours voulu se trouvait ici. | Open Subtitles | لقد سافرت نصف المسافة حول العالم و اكتشفت أن كل ما أردته كان موجوداً هنا حولى |
Ces 10 derniers mois, je me suis rendu à trois reprises à Jérusalem et à Ramallah, où j'ai rencontré à chaque fois le Premier Ministre Netanyahou et le Président Abbas. | UN | على مدى الأشهر الـ 10 الماضية سافرت ثلاث مرات إلى كل من القدس ورام الله، حيث اجتمعت في كل مرة مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس. |
Lors des deux mois suivants, j'ai parcouru plus de 22000 km dans 21 États et j'ai vu 56 nouveaux oiseaux. | Open Subtitles | خلال الأسابيع الثمانية التالية سافرت 14 ألف ميل عبر 21 ولاية و رأيت 56 طائر جديد |
Il se trouve qu'elle est allée six fois à Genève l'an dernier. | Open Subtitles | ويبدو أن هذه المرأة سافرت الى جنيف ستة مرَات في العام الماضي |
De l'Afghanistan, je suis retourné au Pakistan, puis je suis allé en Éthiopie. | UN | ومن أفغانستان عدت إلى باكستان ثم سافرت إلى اثيوبيا. |
Ma femme attendait ce bébé quand je suis parti. | Open Subtitles | لقد كانت زوجتى حاملا بهذا الفتى عندما سافرت |
Il s'est rendu à Suai, où il s'est entretenu notamment avec les victimes et les parents des victimes des violences de 1999. | UN | كما سافرت المفوضة السامية إلى سواي، حيث التقت بكثيرين منهم ضحايا وأقارب ضحايا أعمال العنف التي وقعت عام 1999. |
Un jour de fête religieuse, sa mère était venue la voir de son village natal, mais l'employeur avait refusé de la laisser entrer et l'avait chassée. | UN | وفي أحد الأعياد الدينية، سافرت أم الفتاة من قريتها لزيارة ابنتها، إلا أن رب العمل لم يسمح لها بدخول المنزل وطردها. |
La balle a traversé le lobe frontal, jusqu'au fond sur l'os pariétal gauche, et a ricoché. | Open Subtitles | ثمّ الرصاصة سافرت خلال شحمة الأذن الأمامية، إلى خلف العظم الجداري اليسار وإنزلقت |
En 1997, 1 572 femmes se sont rendues d’Irlande du Nord en Angleterre et au pays de Galles pour un avortement. | UN | وفي عام ١٩٩٧ سافرت ٥٧٢ ١ إمرأة من أيرلندا الشمالية إلى انكلترا وويلز ﻹجراء اﻹجهاض. |
Je comprends que vous ayez été occupé. Apparemment vous avez utilisé mon avion. | Open Subtitles | تناهى لعلمي أنكِ كنت مشغولة للغاية وأنك سافرت لأماكن عديدة بطائرتي |