Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. | UN | ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
Il a été signalé que le rapport de 2010 paraissait moins transparent que les précédents, essentiellement pour deux raisons. | UN | وأشير إلى أن تقرير عام 2010 بدا أقل شفافية من التقارير السابقة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى سببين. |
Je voudrais cependant tenter de cerner une ou deux raisons pour lesquelles il est très difficile pour les mini-États de jouer le rôle auquel ils aspirent. | UN | ومع ذلك، سأحاول أن أحدد سببا أو سببين لكون قيام دول متناهية الصغر بالدور الذي تتطلع إليه أمرا بالغ الصعوبة. |
Cette situation serait imputable à deux causes fondamentales. | UN | ويمكن ارجاع هذه الحالة الى سببين أساسيين. |
Toutefois, je voudrais mentionner deux ou trois des raisons qui rendent si difficile aux mini-États de jouer le genre de rôle auquel nous aspirons. | UN | وسوف أبين سببا أو سببين للصعوبة الهائلة في قيام الدول الصغرى بالدور الذي نطمح إلى القيام به. |
Cela semble s'expliquer par deux raisons apparemment contradictoires. | UN | ويبدو أن سببين متعارضين ظاهريا هما المسؤولان عن ذلك. |
31. Des déclarations faites sur la question, il ressort que deux raisons majeures soustendent la militarisation des projets de développement. | UN | 31- وتسلط البيانات المتعلقة بهذه المسألة الضوء على سببين رئيسيين لإقامة مناطق عسكرية في المشاريع الإنمائية. |
Cependant, elle n'a pas encore donné les résultats attendus, et ce, notamment pour deux raisons principales. | UN | غير أنه لم يسفر بعد عن تحقيق النتائج المتوقﱠعة، ويمكن تحديد سببين رئيسيين لذلك. |
Elle a dit que deux raisons expliquaient l'écart en pourcentage entre 1993 et 1994. | UN | وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين. |
Elle a dit que deux raisons expliquaient l'écart en pourcentage entre 1993 et 1994. | UN | وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين. |
Cependant, les travaux préparatoires ont montré que peu de progrès avaient été réalisés dans ce domaine, et ce pour deux raisons principales. | UN | على أن العمل التحضيري لم يظهر كثيرا من التقدم في هذا المجال. وتم تحديد سببين رئيسيين في هذا الصدد. |
Pourquoi ce regain d'intérêt? Je crois qu'il y a deux raisons à cela. | UN | ما هو سبب هذا الاهتمام الجديد بهذه المشكلة؟ اعتقد أن هناك سببين. |
La confiance que nous plaçons en cette Assemblée est absolue, et ce, pour deux raisons. | UN | إن ثقتنا في هذه الجمعية مطلقة وسأسوق لذلك سببين. |
À notre avis, il y a deux raisons principales qui font que cette question attire l'attention, en particulier de ceux qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | وفي رأينا أن هناك سببين رئيسيين جعلا هذه المسألة تسترعي الانتباه لدى البلدان غير اﻷعضاء في المجلس بشكل خاص. |
Le Comité a constaté qu'il y avait deux causes principales à l'insuffisance du taux d'exécution des projets exécutés à l'échelon national. | UN | وخلص المجلس الى أن هناك سببين رئيسيين لنقص اﻹنجاز فيما يختص بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
À notre avis, la situation est due à deux causes principales : la méthode actuelle de mise en recouvrement des contributions et les arriérés. | UN | ونرى أن هناك سببين رئيسيين لهذه الحالة، الطريقة الحالية لتقرير الاشتراكات، والمتأخرات. |
Le Comité considère que ce ne sont pas là des raisons valables autorisant à libérer le requérant de son obligation de fournir des éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. | UN | ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة المطلوبة بموجب المادة 34 من القواعد لدعم مطالباتهم. |
La pauvreté et la faim figurent également parmi les causes des conflits dans ces pays. | UN | ويشكل الفقر والجوع أيضا سببين من أسباب نشوب النزاعات في أقل البلدان نموا. |
Le tribunal a débouté les acheteurs de leur requête aux fins de résolution du contrat, pour deux motifs. | UN | وقد رفضت هيئة التحكيم مطالبة المشترين بفسخ العقد بناءً على سببين. |
Le Groupe de travail a identifié deux facteurs importants à l'origine de cette situation. | UN | وقد حدد الفريق العامل سببين رئيسين يعللان هذا الوضع. |
Ça ne peut signifier que deux choses. | Open Subtitles | لا بد من وجود احد سببين |