"سببين" - Traduction Arabe en Français

    • deux raisons
        
    • deux causes
        
    • des raisons
        
    • les causes
        
    • deux motifs
        
    • deux facteurs
        
    • raisons valables
        
    • que deux
        
    • deux choses
        
    Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. UN ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Il a été signalé que le rapport de 2010 paraissait moins transparent que les précédents, essentiellement pour deux raisons. UN وأشير إلى أن تقرير عام 2010 بدا أقل شفافية من التقارير السابقة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى سببين.
    Je voudrais cependant tenter de cerner une ou deux raisons pour lesquelles il est très difficile pour les mini-États de jouer le rôle auquel ils aspirent. UN ومع ذلك، سأحاول أن أحدد سببا أو سببين لكون قيام دول متناهية الصغر بالدور الذي تتطلع إليه أمرا بالغ الصعوبة.
    Cette situation serait imputable à deux causes fondamentales. UN ويمكن ارجاع هذه الحالة الى سببين أساسيين.
    Toutefois, je voudrais mentionner deux ou trois des raisons qui rendent si difficile aux mini-États de jouer le genre de rôle auquel nous aspirons. UN وسوف أبين سببا أو سببين للصعوبة الهائلة في قيام الدول الصغرى بالدور الذي نطمح إلى القيام به.
    Cela semble s'expliquer par deux raisons apparemment contradictoires. UN ويبدو أن سببين متعارضين ظاهريا هما المسؤولان عن ذلك.
    31. Des déclarations faites sur la question, il ressort que deux raisons majeures soustendent la militarisation des projets de développement. UN 31- وتسلط البيانات المتعلقة بهذه المسألة الضوء على سببين رئيسيين لإقامة مناطق عسكرية في المشاريع الإنمائية.
    Cependant, elle n'a pas encore donné les résultats attendus, et ce, notamment pour deux raisons principales. UN غير أنه لم يسفر بعد عن تحقيق النتائج المتوقﱠعة، ويمكن تحديد سببين رئيسيين لذلك.
    Elle a dit que deux raisons expliquaient l'écart en pourcentage entre 1993 et 1994. UN وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين.
    Elle a dit que deux raisons expliquaient l'écart en pourcentage entre 1993 et 1994. UN وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين.
    Cependant, les travaux préparatoires ont montré que peu de progrès avaient été réalisés dans ce domaine, et ce pour deux raisons principales. UN على أن العمل التحضيري لم يظهر كثيرا من التقدم في هذا المجال. وتم تحديد سببين رئيسيين في هذا الصدد.
    Pourquoi ce regain d'intérêt? Je crois qu'il y a deux raisons à cela. UN ما هو سبب هذا الاهتمام الجديد بهذه المشكلة؟ اعتقد أن هناك سببين.
    La confiance que nous plaçons en cette Assemblée est absolue, et ce, pour deux raisons. UN إن ثقتنا في هذه الجمعية مطلقة وسأسوق لذلك سببين.
    À notre avis, il y a deux raisons principales qui font que cette question attire l'attention, en particulier de ceux qui ne sont pas membres du Conseil. UN وفي رأينا أن هناك سببين رئيسيين جعلا هذه المسألة تسترعي الانتباه لدى البلدان غير اﻷعضاء في المجلس بشكل خاص.
    Le Comité a constaté qu'il y avait deux causes principales à l'insuffisance du taux d'exécution des projets exécutés à l'échelon national. UN وخلص المجلس الى أن هناك سببين رئيسيين لنقص اﻹنجاز فيما يختص بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    À notre avis, la situation est due à deux causes principales : la méthode actuelle de mise en recouvrement des contributions et les arriérés. UN ونرى أن هناك سببين رئيسيين لهذه الحالة، الطريقة الحالية لتقرير الاشتراكات، والمتأخرات.
    Le Comité considère que ce ne sont pas là des raisons valables autorisant à libérer le requérant de son obligation de fournir des éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. UN ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة المطلوبة بموجب المادة 34 من القواعد لدعم مطالباتهم.
    La pauvreté et la faim figurent également parmi les causes des conflits dans ces pays. UN ويشكل الفقر والجوع أيضا سببين من أسباب نشوب النزاعات في أقل البلدان نموا.
    Le tribunal a débouté les acheteurs de leur requête aux fins de résolution du contrat, pour deux motifs. UN وقد رفضت هيئة التحكيم مطالبة المشترين بفسخ العقد بناءً على سببين.
    Le Groupe de travail a identifié deux facteurs importants à l'origine de cette situation. UN وقد حدد الفريق العامل سببين رئيسين يعللان هذا الوضع.
    Ça ne peut signifier que deux choses. Open Subtitles لا بد من وجود احد سببين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus