L'Unité d'appui à l'application de la Convention bénéficie actuellement de services de secrétariat pendant six mois dans l'année. | UN | وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة. |
La plupart des immigrés en situation irrégulière étaient placés en détention administrative pour une période allant jusqu'à six mois dans l'attente d'être expulsés vers leur pays d'origine. | UN | وتُحتجز غالبية المهاجرين غير الشرعيين في إطار الاحتجاز الإداري لفترة تبلغ ستة أشهر في انتظار ترحيلهم إلى بلدهم الأصلي. |
six mois à la prison du Comté, un an de probation. | Open Subtitles | ستة أشهر في سجن المقاطعة عام واحد تحت المراقبة |
J'ai passé six mois en Inde, mais malheureusement pour le travail. | Open Subtitles | قضيت ستة أشهر في الهند، رغم فقط للعمل، للأسف. |
En 1995, il a suivi un cours d'éducation politique durant six mois au quartier général du PKK à Damas. | UN | وفي عام 1995، تلقى تدريباً لمدة ستة أشهر في مقر حزب العمال الكردستاني في دمشق على السياسات العامة للحزب. |
La nouvelle loi accorde également six mois de congé de maternité pour chaque naissance. | UN | ويمنح القانون الجديد أيضاً إدخال ستة أشهر في إجازة الأمومة بموجب التأمين على المعاشات التقاعدية عن كل طفل وليد. |
Ces derniers ne pourraient pas être employés plus de six mois par année civile. | UN | فهؤلاء لا يمكن توظيفهم ﻷكثر من ستة أشهر في السنة التقويمية. |
En juin 2008, le Hamas et Israël ont convenu d'un cessez-le-feu de six mois dans la bande de Gaza. | UN | 35 - وفي حزيران/يونيه 2008، وافقت حماس وإسرائيل على وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر في غزة. |
Une liste exhaustive de toutes les notifications reçues par le Secrétariat est publiée tous les six mois, dans l’appendice V de la Circulaire PIC. | UN | ويتم نشر قائمة مجمعة بالإخطارات التي تلقتها الأمانة كل ستة أشهر في التذييل الخامس للمنشور. |
Le Conseil a prorogé le mandat de la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. | UN | ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة. |
Il y a six mois, à la remise des médailles. | Open Subtitles | منذ ستة أشهر في مراسم توزيع الميداليات ؟ |
Le Comité note que bon nombre de ces postes sont restés vacants pendant plus de six mois à cette date. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ. |
Huit boursiers venant de deux régions différentes ont ainsi pu passer six mois à Genève pour collaborer à un travail de recherche. | UN | وقد أحضر ثمانية زملاء من منطقتين إقليميتين للعمل بطريقة جماعية لمدة ستة أشهر في جنيف. |
La tâche de dessiner les frontières des nouveaux États du sud avait été confiée à un Comité, comprenant de nombreuses personnalités de chaque province, qui a travaillé six mois en consultation avec les habitants, qui ont bien accueilli le résultat de ce travail. | UN | وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها. |
La ville est restée sans eau ni électricité durant six mois en 2010. | UN | كما انقطعت إمدادات الكهرباء أو الماء عن البلدة لمدة ستة أشهر في عام 2010. |
Ce processus exige un personnel nombreux et dure environ six mois en moyenne. | UN | وتنطوي هذه العملية على استهلاك مكثف لطاقات الموظفين وتستغرق نحو ستة أشهر في المتوسط. |
Il a été détaché pendant six mois au Bureau du Procureur général de Nouvelle-Galles du Sud à Sydney (Australie), où il s'est occupé de poursuites pénales. | UN | وقد عمل السير تيموسي لفترة ستة أشهر في الدعاوى الجنائية بإدارة المحامي العام في نيو ساوث ويلز في سيدني باستراليا. |
Dans tous les cas, les retraités qui perçoivent une pension mensuelle ne peuvent être employés que pendant six mois au maximum par année civile. | UN | وفي جميع الحالات، يقتصر توظيف الموظفين الذين يتقاضون معاشا تقاعديا شهريا على ستة أشهر في أي سنة تقويمية. |
Aucun retraité ne peut être employé pendant plus de six mois au total par année civile. | UN | ويجب ألا تتجاوز فترة خدمتهم التراكمية ستة أشهر في السنة التقويمية. |
Cette formation consistait en six mois de cours à l'École suivis de six mois de formation sur le terrain. | UN | ويشمل التدريب فصولا دراسية تستغرق ستة أشهر في الأكاديمية، يعقبها تدريب أثناء الخدمة لمدة ستة أشهر. |
Selon un autre point de vue, le fonctionnement à plein temps n'était pas possible mais le principe des six mois par an au moins devait être appliqué immédiatement. | UN | وأفاد اقتراح آخر، أنه في حال عدم إمكانية العمل على أساس التفرغ، ينبغي التنفيذ الفوري لعمل اللجنة لمدة ستة أشهر في السنة على الأقل. |
Ils ont organisé des stages d'apprentissage de six mois pour les élèves ayant terminé de suivre la formation. | UN | ونظمت الوكالتان دورات تدريب مهنية لمدة ستة أشهر في مجال اختصاص الطلاب الذين أتموا التدريب المهني. |
six mois sur cette mission, et je grille ma couverture maintenant. | Open Subtitles | ستة أشهر في هذه المهمة وقمت بأفساد تمويهي الأن |
< < Si l'Organisation des Nations Unies ne peut pas fournir de matériel d'hébergement permanent, en dur ou en semi-dur, à un contingent qui a passé six mois sous tente, le pays contributeur pourra prétendre au remboursement, au taux applicable au soutien autonome, à la fois des tentes et du matériel d'hébergement. | UN | " عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة دائمة ثابتة جزئيا أو كليا لوحدة ما بعد قضائها ستة أشهر في الخيام، يصبح للوحدة حق تلقي تسديد التكاليف بمعدلي الاكتفاء الذاتي الخاصين بالخيام وأماكن الإقامة. |
Dans ce contexte, le Secrétaire général adjoint à la gestion a approuvé pour une période initiale de six mois l'élargissement des pouvoirs délégués au Directeur de la Division des achats pour les avenants à des marchés portant sur des montants pouvant atteindre 2,5 millions de dollars, sous réserve que ces avenants soient soumis à un examen a posteriori par le Comité des marchés du Siège (mémorandum approuvé le 15 novembre 2007). | UN | وفي هذا السياق، وافق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على زيادة تفويض الصلاحيات لمدير شعبة المشتريات، لمدة ستة أشهر في المرحلة الأولى، لتغطية حالات تعديل العقود التي تترتب عليها نفقات لا تتجاوز 2.5 مليون دولار، بشرط أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض هذه التعديلات بأثر رجعي (المذكرة التي تمت الموافقة عليها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007). |
L'Office a financé l'inscription de 15 étudiants réfugiés dans un établissement privé situé à Bethléem et offert à 14 jeunes réfugiés, au Centre de formation de Kalandia, une formation de six mois aux techniques de construction. | UN | وقد رعت اﻷونروا ١٥ طالبا لاجئا في مؤسسة تدريبية خاصة في بيت لحم، ونظمت دورة قصيرة اﻷجل مدتها ستة أشهر في تقنيات البناء في مركز تدريب قلنديا، ضمت ١٤ شابا لاجئا. |