"ستدخل حيز" - Translation from Arabic to French

    • entrera en
        
    • entreront en
        
    • entrerait en
        
    • doit entrer en
        
    • qui prendront
        
    • entreront automatiquement en
        
    Etant donné que la Convention entrera en vigueur dans moins d'un an, les consultations devront s'accélérer : le temps presse, utilisons-le au mieux. UN ولما كانت الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في بحر سنة، فينبغي التعجيل بالمشاورات: إن الوقت يجري بسرعة، فلنستغله أفضل استغلال.
    La Sierra Leone a négocié un échéancier sur cinq ans qui entrera en vigueur dès réception du premier versement. UN وقد وقّعت سيراليون على خطة سداد مدتها خمس سنوات ستدخل حيز التنفيذ بمجرد تلقّي القسط الأول.
    La Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant le dépôt du cinquantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وأشار إلى أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على إيداع الصك الخمسين للتصديق والقبول والانضمام.
    La Belgique pourrait-elle dire avec quels pays elle a signé des accords, et quant ils entreront en vigueur? UN هل تستطيع بلجيكا أن تذكر أسماء البلدان التي وقعت معها هذه الاتفاقات ومتى ستدخل حيز النفاذ؟
    La République du Kirghizistan a informé les États parties au Traité et les Parties au Protocole s'y rapportant que, conformément à son article 15, ledit Traité entrerait en vigueur le 21 mars 2009. UN وأبلغت جمهورية قيرغيزستان الدول الأطراف في المعاهدة، وكذلك الأطراف في البروتوكول الملحق بها، بأن المعاهدة ستدخل حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009، بموجب الفقرة 15 منها.
    Il élaborera des projets pour aider les petits États insulaires en développement à ratifier cette convention, qui doit entrer en vigueur le 16 novembre 1994. UN وستسعى اﻷمانة جاهدة إلى صياغة مشاريع تساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية في التصديق على الاتفاقية، التي ستدخل حيز النفاد في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    La Suède, qui a présidé ces négociations, observe avec une grande satisfaction que la Convention entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    La moitié des pays du monde ont déjà signé la Convention, qui entrera en vigueur l'année prochaine. UN ونصف دول العالم وقعت بالفعل على الاتفاقية التي ستدخل حيز التنفيذ العام المقبل.
    Nous disposons bien entendu d'un instrument précieux à cet effet : la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. Et cette Convention entrera en vigueur dans moins d'un an, étant donné que 60 Etats, sur plus de 180 que compte la communauté internationale, y sont devenus parties. UN ونحـن لدينـا بالطبع صك قيﱠم في هذا الصدد، ألا وهو اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، التي ستدخل حيز النفاذ قبل مضي عام كامل، بعد أن بلغ عدد الدول اﻷطراف فيها ٦٠ دولة من بين ما يزيد على ١٨٠ دولة تكون المجتمع الدولي.
    La Convention, qui comptait 189 États signataires au 15 décembre 2000, entrera en vigueur lorsque 40 États l'auront ratifiée. UN والاتفاقية، التي وقّعت عليها 189 دولة حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، ستدخل حيز النفاذ لدى مصادقة 40 دولة عليها.
    Nous constatons avec satisfaction que le nombre des signataires et des ratifications augmente régulièrement et que la Convention entrera en vigueur le 1er mars 1999. UN ويسرنــا الازدياد المطـــرد لعــدد الموقعين والتصديقات وحقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Il est gratifiant de penser que la Convention entrera en vigueur le 29 avril prochain. UN ومن بواعث الارتياح أن هذه الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ٩٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    L'Irlande a ratifié la Convention en 2008, laquelle entrera en vigueur le 1er août 2010. UN وصدَّقت أيرلندا في 2008 على الاتفاقية، التي ستدخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2010.
    Nous nous félicitons des résultats obtenus dans le domaine de la lutte contre la pollution chimique, notamment avec la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, qui entrera en vigueur l'an prochain. UN ونرحب بالإنجازات في مجال مكافحة التلوث الكيميائي، مثل اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، التي ستدخل حيز النفاذ في العام القادم.
    La Jordanie se prépare à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, et note avec satisfaction qu'elle entrera en vigueur à la fin de 2005. UN وأضاف أن الأردن يحضِّر للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويسرُّهُ أنها ستدخل حيز النفاذ في نهاية عام 2005.
    Les Pays-Bas apportent leur aide à l'élaboration de lois semblables dans les Antilles néerlandaises et à Aruba et ils ont signé un traité avec les Etats-Unis, qui entrera en vigueur dans l'ensemble du Royaume et qui est destiné à améliorer la coopération entre nos pays, avec des dispositions relatives au partage des avoirs. UN وتقدم هولندا مساعدتها في صياغة تشريعات مماثلة في جزر الانتيـــل الهولندية جزيرة أروبا، وقد وقعت على معاهدة مع الولايــات المتحدة، ستدخل حيز النفاذ في جميع أرجاء المملكة، بهدف تحسين التعاون بين بلدينا، وهي تتضمن أحكاما بشأن تقاسم اﻷرصدة المصادرة.
    Avec l'accord du Parlement, ces amendements entreront en vigueur le 1er janvier 1995. UN وفي حالة موافقة البرلمان على هذه التعديلات ستدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    34. Il est encourageant que 19 États soient devenus parties aux Règles de Rotterdam, en particulier parce que celles-ci entreront en vigueur lorsqu'elles auront été ratifiées par un vingtième État. UN 34 - واختتم قائلا إن من المشجع أن 19 دولة أصبحت طرفا في قواعد روتردام، لا سيما وأنها ستدخل حيز النفاذ متى صدقت عليها الدولة العشرون.
    Note également que les traités sur l'ozone entreront en vigueur le 16 décembre 2009 pour le Timor Leste, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنّ معاهدات الأوزون ستدخل حيز النفاذ في تيمور - ليشتي في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    La République du Kirghizistan a informé les États parties au Traité et les Parties au Protocole s'y rapportant que, conformément à son article 15, ledit Traité entrerait en vigueur le 21 mars 2009. UN وأبلغت جمهورية قيرغيزستان الدول الأطراف في المعاهدة، وكذلك الأطراف في البروتوكول الملحق بها، بأن المعاهدة ستدخل حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009، بموجب الفقرة 15 منها.
    e) La procédure civile unifiée (qui doit entrer en vigueur le 1er janvier 2011); UN (ﻫ) الإجراءات المدنية الموحدة ( التي ستدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011)؛
    Le rapport d'évaluation régionale contribuera à la réalisation des objectifs en matière de durabilité et de conservation des écosystèmes énoncés dans les objectifs d'Aichi pour la biodiversité, et des objectifs de développement durable qui prendront effet en 2015. UN وسيسهم تقرير التقييم الإقليمي في تحقيق الاستدامة وأهداف الحفاظ الواردة في أهداف آيشي للتنوع البيولوجي، بالإضافة إلى أهداف التنمية المستدامة التي ستدخل حيز التنفيذ في عام 2015.
    Tous les instruments internationaux actuellement applicables au pays entreront automatiquement en vigueur dès le démantèlement des Antilles néerlandaises. UN وجميع الصكوك الدولية المنطبقة حالياً على بلده ستدخل حيز النفاذ تلقائياً حالما يتسنى تفكيك جزر الأنتيل الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more