C'est pas comme si t'allais payer le loyer de toute manière. | Open Subtitles | ليس وكأنك ستدفع حقاً ثمن الإيجار على أي حال. |
Nous avons pensé que le gouvernement voudrait payer pour lui. | Open Subtitles | نحن توقعنا بأن الحكومة ستدفع لنا مقابل تسليمه |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | ٣- يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع وفقاً للمقرر ٧١ ][S/AC.26/Dec.17 (1994) عند توفر اﻷموال؛ |
Si je gagne, vous payez notre addition, vous vous excusez auprès de mon amie et vous vous trouvez un autre bar. | Open Subtitles | ،إن فزتُ، ستدفع فاتورتنا ،وتعتذر لصديقتي وتجد مكان آخر كي تشرب |
Si tu me paies, il me faut me payer bien. | Open Subtitles | لو انك ستدفع لى ستدفع لى بالطريقة الصحيحة |
Souviens-toi. Si jamais cette pute mentionne mon nom, tu paieras. | Open Subtitles | تذكّر الآتي، إن ذكرت تلك العاهرة اسمي ستدفع أنت الثمن. |
Le tribunal décide du montant de la pension alimentaire à verser à la femme et aux enfants en fonction des revenus du mari. | UN | وتقرر المحكمة كمية النفقة التي ستدفع للزوجة والأطفال على أساس قدرة الزوج على الكسب. |
Comment pourrais-tu jamais payer pour ça... tous les dégâts que tu as fait ? | Open Subtitles | كيف ستدفع الثمن ؟ على كل ما فعلت من ضرر ؟ |
Vous êtes informé qu'il faut payer ce voyage en monnaie ? | Open Subtitles | تعرف أنك ستدفع نقداً مقابل هذه الرحلة, أليس كذلك؟ |
Ainsi, pour les retraités et les actifs ayant droit aux prestations après leur départ à la retraite, la valeur actuelle des prestations futures et les charges à payer sont de montant égal. | UN | ومن ثم، فيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الخصوم المستحقة. |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | ٣ - يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع عند توفر اﻷموال وفقاً للمقرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17(1994)[؛ |
Vous serez le premier informé tant que vous me payez 100.000 $ à chaque fois. | Open Subtitles | ستكون أول من تحصل على الأخبار طالما ستدفع ال100مليون دولار |
On trouve d'abord et tu paies, pas vrai ? | Open Subtitles | أجل، سنرى ما سيحدث أولاً وبعدها ستدفع الثمن |
Maintenant tu me paieras pour ta protection. | Open Subtitles | وشيء آخر .من الآن فصاعدا ستدفع لي مقابل الحماية |
6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général et au Gouvernement de la République d'Iraq ainsi que des exemplaires du rapport et des tableaux contenant la ventilation des montants à verser à chaque requérant aux différents gouvernements et organisations internationales intéressés. PIÈCE JOINTE | UN | ٦ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يوفر نسخة من التقرير لﻷمين العام ولحكومة جمهورية العراق، وأن يتيح لكل من الحكومات والمنظمات الدولية المعنية نسخاً من التقرير ومن الجداول التي تتضمن تفاصيل المبالغ التي ستدفع لكل واحد من أصحاب المطالبات الفردية. |
A l'étranger, on paie 50 000 $ pour un poumon, 60 000 pour un coeur. | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك أماكن في كل أنحاء العالم ستدفع 50 ألف مقابل رئة واحدة؟ و 60 من أجل قلب؟ |
Pendant plus de 25 ans, l'ONU paiera un loyer à des taux nettement inférieurs au cours du marché pour de tels bureaux. | UN | وعلى مدى 25 عاماً، ستدفع الأمم المتحدة إيجارات بأسعار منخفضة كثيراً عن القيمة السوقية لمساحات المكاتب من هذا القبيل. |
Vous êtes un terroriste et un meurtrier, et je ferai tout mon possible pour m'assurer que vous paierez très cher pour vos crimes. | Open Subtitles | أنت إرهابي و قاتل و سأفعل كل ما في إمكاني للتأكد من أنك ستدفع ثمن ما إقترفته يداك |
Empire paye pour cette session. | Open Subtitles | الامبراطورية ستدفع لهذه الجلسة |
Parce que je sais que tu payes le dû aujourd'hui, donc tu dois mourir. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنك ستدفع مستحقات هذا اليوم لهذا يجب أن تموت |
Les sommes payables en vertu des décisions du Groupe d'experts seront prélevées sur le compte du Comité. | UN | وإذا وجد فريق الخبراء أن الدفع مستحق فإن اللجنة ستدفع المبلغ من حسابها فورا بعد ذلك. |
Si tu te fais attraper sur le terrain, on en payera tous le prix. | Open Subtitles | المعركى بأرض بك أمسكوا إن غاليًا الثمن ستدفع |
Conformément à une recommandation de la CFPI, l'Organisation des Nations Unies paierait les frais de voyage vers la destination qu'elle aurait approuvée. | UN | ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة. |