"ستستخدم" - Translation from Arabic to French

    • utiliser
        
    • seront utilisés
        
    • seront utilisées
        
    • serviront
        
    • utilisera
        
    • utiliserait
        
    • servira
        
    • sera utilisée
        
    • sera utilisé
        
    • serviraient
        
    • seraient utilisés
        
    • utiliseront
        
    • serait utilisé
        
    • seraient utilisées
        
    • doit être utilisée
        
    Des discussions utiles ont été consacrées à la technologie des capteurs et notamment aux caméras et aux marqueurs à utiliser pour le contrôle. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    C'est à partir de ce critère que l'on déterminera la taille des navires types qui seront utilisés pour calculer la résistance des piles aux chocs. UN وسيشكل ذلك أساسا لتحديد حكم السفن المصممة التي ستستخدم أثناء تحليل قوة الدعامات.
    Les mineurs devront avoir la certitude que les données collectées seront utilisées en leur faveur et non pas pour les pénaliser. UN ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي تُجمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، لا كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم.
    Elle serviront aussi de signal avertisseur indiquant la nécessité de prendre des mesures correctives. UN كما ستستخدم كنظم للانذار المبكر بشأن المسائل التي تحتاج الى اجراءات تصحيحية.
    La MISAB utilisera les aéroports et les routes sans payer de droits, de redevances, de péages ni de frais. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    À propos des indicateurs intégrés, elle a signalé qu'on utiliserait de tels indicateurs pour assurer le suivi des activités des projets. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    Nous sommes convaincus que la Convention servira de cadre international élémentaire aux procédures de sécurité et d'examen relatives aux usines nucléaires. UN ونحن على اقتناع بأن الاتفاقية ستستخدم كأساس لاطار دولي لاجراءات السلامة والاستعراض المتصلة بمحطات الطاقة النووية.
    Le Secrétariat devrait expliquer clairement comment il compte utiliser les ressources demandées et des mécanismes transparents de définition des responsabilités doivent être mis en place. UN وذكر أنه يجب على الأمانة العامة تقديم شرح واضح للكيفية التي ستستخدم بها الموارد كما يجب وضع آليات واضحة للمساءلة.
    Un culte comme celui-ci pourrait utiliser un certain nombre de signification. Open Subtitles طائفة كهذه ستستخدم رقماً ذو أهمية بأمكاني فك رموزها
    Le Groupe de travail est parvenu à un accord préliminaire sur les techniques de surveillance à utiliser dans le cadre du Système de surveillance international. UN وخلص الفريق العامل إلى تفاهم عام أولي بشأن تكنولوجيات الرصد التي ستستخدم في نظام دولي للرصد.
    Le montant prévu doit permettre d'obtenir du matériel d'atelier et de l'outillage permanent qui seront utilisés dans l'ensemble de la zone de la mission. UN رصد اعتماد لمعدات الورش واﻷدوات غير المستهلكة التي ستستخدم في مختلف مواقع منطقة البعثة.
    Le montant prévu correspond au matériel d'atelier et aux outils non consomptibles qui seront utilisés dans toute la zone de la mission. UN يرصد اعتماد لمعدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك التي ستستخدم في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Après la fin de la liaison par satellite, les lignes de communications locales seront utilisées pendant environ un mois, pour un coût qui sera porté à 10 000 dollars. UN وبعد تفكيك الساتل، ستستخدم خطوط الاتصالات المحلية لمدة تبلغ نحو شهر واحد، بزيادة في التكلفة مقدارها ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Les économies réalisées du fait qu'il n'y aura plus d'armée à supporter en permanence seront utilisées à bon escient dans ces domaines. UN وإن اﻷموال التــي ستدخر من عــدم دعم جيش دائم ستستخدم استخداما رشيدا في هذه المجالات.
    :: Définir les outils et mécanismes qui serviront à établir une coordination entre les deux types de fonctions. UN :: وتحديد الأدوات والآليات التي ستستخدم للتنسيق بين المهمتين.
    En outre, ces ressources serviront à établir le mécanisme des équipes d'intervention critique d'ombudsmans, qui permettront de réagir rapidement aux situations imprévues et de les régler promptement. UN بالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الموارد لإنشاء آلية فريق أمناء المظالم للاستجابة للحالات الحرجة، مما سيتيح الاستجابة العاجلة والسرعة في اتخاذ القرارات في المواقف غير المتوقعة.
    Le présent rapport utilisera les chiffres de 2010 pour présenter des données comparables à celles des années antérieures. Tableau 4 UN ومن أجل هذا التقرير، ستستخدم أرقام عام 2010 لعرض بيانات يمكن مقارنتها بسنوات سابقة.
    À propos des indicateurs intégrés, elle a signalé qu'on utiliserait de tels indicateurs pour assurer le suivi des activités des projets. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    En outre, l'expérience acquise au cours de l'exercice biennal servira à affiner les méthodologies et les systèmes de collecte de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que toute aide accordée au Malawi sera utilisée pour les besoins et au profit des groupes auxquels elle est destinée. UN وأود أن أطمئنكم، سيدي الرئيس، إلى أن أية مساعدة تقدم إلى ملاوي ستستخدم للغرض المحدد لها وتوجه إلى الفئة المقصودة.
    Je ne sais pas si se sera utilisé pour le bien ou pour le mal. Open Subtitles لا أعلم إذا كانت ستستخدم من أجل الخير أو من أجل الشر
    Les participants ont complété cette proposition en suggérant que soient élaborés des indicateurs qui serviraient à étayer le rapport. UN واستكمل المشاركون ذلك باقتراح وضع مؤشرات ستستخدم لإثراء التقرير.
    Dans ce cas, les anciens puits de production de pétrole seraient utilisés comme point d’injection de l’eau pour maintenir la pression nécessaire dans le gisement. UN وهذا يعني أن اﻵبار التي كانت تنتج النفط الخام سابقا ستستخدم كمراكز للحقن بالمياه لغرض المحافظة على الضغط في المكمن.
    Tous les Etats membres sont instamment priés d'indiquer au Directeur exécutif s'ils utiliseront ou non le barème indicatif des contributions proposé. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تخطر المدير التنفيذي في وقت مناسب بما إذا كانت ستستخدم المقياس الإرشادي المقترح أم لا.
    Le représentant résident du PNUD a dit qu'il ne pouvait pas encore préciser quel mécanisme serait utilisé pour présenter les résultats des essais pilotes. UN وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنه ليس متأكدا من اﻵلية التي ستستخدم في عرض نتائج الممارسات التجريبية.
    Des patrouilles par hélicoptère seraient utilisées pour renforcer les patrouilles motorisées. UN كما ستستخدم دوريات الهليكوبتر ﻹكمال دوريات المركبات.
    Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more