Dans ce contexte, la République de Corée accueillera en 2012 le prochain sommet sur la sécurité nucléaire. | UN | وفي ظل هذا الوضع، ستستضيف جمهورية كوريا قمة الأمن النووي المقبلة في عام 2012. |
Je tiens à annoncer ici que la République islamique d'Iran accueillera l'année prochaine une conférence sur la question du terrorisme et les moyens d'y faire face. | UN | وأود أن أعلن هنا أن جمهورية إيران الإسلامية ستستضيف في العام القادم مؤتمرا لدراسة الإرهاب ووسائل مواجهته. |
Comme vous le savez tous, dans peu de temps, le Mexique accueillera les deux conférences sur les changements climatiques. | UN | كما نعلم جميعا، فإن المكسيك ستستضيف عما قريب المؤتمرين المتعلقين بتغير المناخ. |
Il a aussi noté avec satisfaction que le Gouvernement kenyan accueillerait la quatrième Conférence des dirigeants africains en 2011. | UN | كما لاحظت اللجنة مع التقدير أن حكومة كينيا ستستضيف مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011. |
La Norvège, en sa qualité de coprésident du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, organisera une conférence des donateurs dès qu'il y aura un accord de paix. | UN | وبوصف النرويج رئيسا مشاركا لمحفل أصدقاء إيغاد، فإنها ستستضيف مؤتمرا للمانحين حالما يجري التوصل إلى اتفاق للسلام. |
L'année prochaine, la Corée accueillera, à Busan, le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وفي السنة المقبلة، ستستضيف كوريا المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في بوسان. |
Outre sa contribution aux manifestations dans ce domaine, l'OIAC accueillera de son côté une conférence sur la coopération internationale et la sécurité chimique. | UN | وبمعزل عن الإسهام في الأنشطة ذات الصلة، ستستضيف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ذاتها مؤتمرا مكرسا للتعاون الدولي والسلامة والأمن الكيميائيين. |
Par exemple, en 2011, le Guatemala accueillera une conférence internationale à l'appui de la Stratégie sécuritaire pour l'Amérique centrale et le Mexique. | UN | فعلى سبيل المثال، ستستضيف غواتيمالا في عام 2011 مؤتمرا دوليا بشأن دعم الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك. |
C'est l'année au cours de laquelle notre continent accueillera pour la première fois dans l'histoire la coupe du monde de football. | UN | فهذا هو العام الذي ستستضيف فيه قارّتنا، ولأول مرة في التاريخ، مباريات كأس العالم في لعبة كرة القدم. |
Nous voudrions annoncer que la République de Corée accueillera le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement à Séoul en 2011. | UN | ونود أن نعلن أن جمهورية كوريا ستستضيف المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في سول في عام 2011. |
Comme chacun sait, le Mexique accueillera la prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وكما يعلم الأعضاء، ستستضيف المكسيك المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Il a également noté que la SADC accueillera les prochaines réunions du Conseil et du Sommet tripartite. | UN | وأشار مؤتمر القمة أيضا إلى أن الجماعة ستستضيف الاجتماعات المقبلة للمجلس الثلاثي ومؤتمر القمة القادم. |
Par exemple, le Japon accueillera avec l'AIEA une conférence de haut niveau en 2012. | UN | وعلى سبيل المثال، ستستضيف اليابان مؤتمر رفيع المستوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2012. |
De plus, il accueillera la réunion plénière du Régime de contrôle des technologies de missiles en 2004. | UN | كذلك ستستضيف الحكومة الكورية الاجتماع العام لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في عام 2004. |
L'an prochain, l'ONU accueillera une conférence de haut niveau sur le financement du développement. | UN | في العام القادم ستستضيف الأمم المتحدة محفلا رفيع المستوى لتمويل التنمية. |
Nous adressons nos meilleurs vœux à la Croatie qui accueillera la prochaine Réunion des États parties. | UN | أطيب تمنياتنا لكرواتيا، التي ستستضيف الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
La Norvège, avec d'autres partenaires du Comité spécial de liaison, accueillera une conférence des donateurs avant la fin de l'année. | UN | ستستضيف النرويج مع شركاء آخرين في لجنة الاتصال المخصصة مؤتمرا للمانحين قبل نهاية السنة. |
Le Président a annoncé que la Mongolie accueillerait une manifestation en 2015 dans ce contexte. | UN | وذكر أن منغوليا ستستضيف في عام 2015 فعالية بهذا الخصوص. |
Qu'il me soit permis dans ce contexte de dire que la Norvège organisera une conférence à Oslo en octobre de l'année prochaine. | UN | واسمحوا لي في هذا السياق بأن أبلغ أيضا بأن النرويج ستستضيف مؤتمرا في أوسلو في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من العام المقبل. |
Le Gouvernement chilien doit apporter une contribution, tout comme les gouvernements qui accueilleront les réunions régionales préparatoires. | UN | ويتوقع أن تسهم حكومة شيلي بقسط من هذا المبلغ، وكذلك الحكومات التي ستستضيف الاجتماعات الإقليمية التحضيرية. |
Comme indiqué au paragraphe 20, le Liechtenstein doit accueillir le quatrième séminaire sur les méthodes de blanchiment du Comité PCREV. | UN | وعلى نحو ما يرد في الفقرة 20، ستستضيف ليختنشتاين الحلقة الدراسية الرابعة المعنية بطرق غسل الأموال. |
Il a noté avec satisfaction qu'une conférence de préparation de la sixième Conférence de l'espace pour les Amériques serait accueillie par le Gouvernement chilien en juillet 2010. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن حكومة شيلي ستستضيف في تموز/يوليه 2010 مؤتمراً تحضيرياً لأعمال مؤتمر القارة الأمريكية السادس المعني بالفضاء. |
Il informe les participants qu'en 2014 le Japon sera l'hôte de la Conférence sur la Décennie de l'éducation au service du développement durable. | UN | وأخبر الحضور أن اليابان ستستضيف في عام 2014 مؤتمر نهاية عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة. |