Le Comité adoptera son rapport au Conseil économique et social. | UN | ستعتمد اللجنة تقريرها المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Union européenne espère que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La Grande Commission approuvera les documents finals et recommandera à la Réunion internationale de les adopter. | UN | ستعتمد اللجنة الرئيسية للاجتماع الدولي مشروع نتائج الاجتماع الدولي وتوصي الاجتماع الدولي باعتمادها. |
La prochaine étape de ce projet dépendra des États Membres qui ont offert d'accueillir ces centres ainsi que des pays donateurs intéressés. | UN | والخطوة التالية في هذا المشروع ستعتمد على الدول اﻷعضاء التي عرضت استضافة هذه المراكز، كما ستعتمد على الدول المانحة. |
Ma délégation espère que tous les pays membres adopteront ce projet de résolution sans vote, comme ils l'ont fait les années précédentes. | UN | ويأمل وفد بلدي أن جميع البلدان الأعضاء ستعتمد مشروع القرار بدون تصويت، جريا على الممارسة المتبعة في السنوات السابقة. |
Nous espérons que ce projet de résolution, clair et concis, sera adopté par l'Assemblée général sans vote. | UN | ونثق في أن الجمعية العامة ستعتمد مشروع القرار هذا، الذي يتميز بالايجاز والوضوح، دون تصويت. |
Il est disposé à ratifier les conventions et traités relatifs aux droits de l'homme qui seront adoptés à l'avenir. | UN | وإكوادور مستعدة للتصديق على اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي ستعتمد في المستقبل. |
Les mesures qui seront adoptées doivent se fonder sur les précédents juridiques internationaux et être conformes aux législations nationales. | UN | وينبغي أن تستند التدابير التي ستعتمد إلى السوابق القانونية الدولية وأن تتمشى مع التشريعات الوطنية. |
En 2010, le Comité adoptera et transmettra de telles listes à 38 autres États parties. | UN | وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى. |
En 2010, le Comité adoptera et transmettra de telles listes à 38 autres États parties. | UN | وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى. |
Au cours des trois prochaines semaines, la Commission examinera trois questions figurant à son ordre du jour et adoptera des documents sur deux de ces questions, comme prévu. | UN | في اﻷسابيع الثلاثة المقبلة، ستتداول هذه الهيئة بشأن ثلاثة بنود على جدول أعمالها ووفقا لما هو مخطط ستعتمد وثائق بشأن بندين منها. |
La Commission adoptera le rapport qu'elle aura présenté au Conseil économique et social. | UN | ستعتمد اللجنة تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité préparatoire adoptera donc le règlement intérieur provisoire de la Conférence et le transmettra à celle-ci afin qu'elle l'approuve. | UN | ولهذا، ستعتمد اللجنة التحضيرية النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر لإحالته إلى المؤتمر للموافقة عليه. |
Les montants appropriés seront donc ajoutés aux crédits budgétaires à adopter avant la clôture de la première partie de la soixantième session. | UN | وكنتيجة لذلك، ستدرج اعتمادات مالية مناسبة في اعتمادات الميزانية التي ستعتمد قبل اختتام الجزء الأول من الدورة الستين. |
Conformément à la directive < < retour > > de l'Union européenne, la Suède va adopter de nouvelles dispositions relatives aux durées maximales de détention. | UN | ووفقا للأمر التوجيهي الأوربي بشأن العائدين، ستعتمد السويد أحكاماً جديدة بشأن فترات الاحتجاز القصوى. |
A cet égard, la représentation authentique des autochtones dans les diverses institutions publiques dépendra de l'efficacité des politiques adoptées. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة. |
Nous ne doutons pas que toutes les nations adopteront les mesures voulues pour parvenir à un désarmement total et complet propre à garantir la sécurité dans le monde. | UN | ونحن واثقون بأن جميع الدول ستعتمد تدابير لكفالة النزع العام والكامل للسلاح من أجل ضمان الأمن العالمي. |
Dans le même esprit, nous réaffirmons qu'il importe d'allouer des ressources nouvelles et supplémentaires au titre du financement du plan d'action qui sera adopté à l'occasion dudit Sommet. | UN | ونؤكد مجددا كذلك أهمية التعهد بتقديم موارد جديدة وإضافية من أجل تمويل خطة العمل التي ستعتمد في مؤتمر القمة. |
La délégation nigériane espère que ces trois projets de résolution seront adoptés de la même façon lorsqu'ils seront présentés à la présente session. | UN | ويأمل الوفد النيجيري في أن مشاريع القرارات ستعتمد بنفس الطريقة عندما تقدم إلى الدورة الحالية. |
Elle voudrait également savoir quelles mesures seront adoptées afin d'atténuer les effets négatifs de l'ajustement structurel et de la mondialisation. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي ستعتمد من أجل تخفيف الآثار السلبية للتكييف الهيكلي والعولمة. |
Les réelles chances de ce succès relatif dépendront toutefois de l'attitude des parties au conflit. | UN | بيد أن التوقعات الفعلية لهذا النجاح ستعتمد على مواقف اﻷطراف المتحاربة. |
Il adopterait enfin une politique d'immigration destinée à inciter les membres de certaines professions libérales à s'établir à Anguilla. | UN | وأخيرا، ستعتمد سياسة للهجرة تشجع هجرة افراد المهن الرئيسية إلى البلد. |
Nous sommes convaincus que cette initiative sera adoptée par consensus, comme cela a été le cas les années antérieures. | UN | ونعتقد أن تلك المبادرة ستعتمد بتوافق اﻵراء، أسوة بما جرى في سنوات سابقة. |
Le projet de budget est communiqué à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. | UN | ويوجه هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه ٠٩ يوما قبل افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية. |
Nous savons que dans la conjoncture internationale actuelle notre développement sera en grande partie fonction de nos propres efforts. | UN | وندرك أن تنميتنا في ظل الحالة الدولية الراهنة ستعتمد إلى حد كبير على جهودنا الذاتيــة. |
Le Secrétaire général adjoint a ajouté que la capacité de gérer un monde plus interdépendant dépendrait pour une large part de la capacité de gérer l'énergie. | UN | وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة. |
Enfin, le Comité espère que l'Assemblée approuvera ses recommandations et appuiera ses travaux, comme elle l'a fait chaque année depuis la création du Comité. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنــة عــن ثقتها بأن الجمعية العامة ستعتمد توصياتها وتدعم عملها على نحو ما فعلت في كل عام منذ إنشاء اللجنة. |