"ستقدم إلى" - Translation from Arabic to French

    • seront présentées à
        
    • présentera à
        
    • sera présenté à
        
    • présenter à
        
    • seront présentés à
        
    • soumettre à
        
    • sera soumis au
        
    • sera présentée à
        
    • sera présenté au
        
    • sens seraient présentées à
        
    • soumettre au
        
    • seront soumis à
        
    • seront soumises au
        
    • sera soumis à
        
    • serait présenté à
        
    Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Par ailleurs, un des grands axes de la nouvelle stratégie informatique du Secrétaire général, que celui-ci présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session pour qu'elle l'examine, consistera à remédier à la fragmentation du réseau. UN وعلاوة على ذلك، فإن القضاء على تجزؤ الشبكة سيكون أحد الركائز التي تقوم عليها استراتيجية الأمين العام الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها التاسعة والستين.
    La Hongrie a donc décidé de coparrainer encore un document de travail sur ce sujet qui sera présenté à la 3e séance du Comité préparatoire. UN لذلك قررت هنغاريا أن تشارك في تقديم ورقة عمل مرة أخرى حول هذا الموضوع ستقدم إلى الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية.
    Liste des documents INF à présenter à la Conférence des Parties à sa dixième session UN قائمة الوثائق غير الرسمية التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة
    Il sera rendu compte de la réponse qu'aura reçue cet appel dans les rapports qui seront présentés à l'Assemblée générale. UN وسترد نتائج هذا النداء اﻷخير في التقارير التي ستقدم إلى الجمعية العامة مستقبلا.
    À la reprise de sa session, le Conseil examinera également les recommandations à soumettre à l'Assemblée générale à sa soixantième session à l'appui de l'INSTRAW. UN وسينظر المجلس أيضا خلال دورته المستأنفة في توصياته التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين دعما للمعهد.
    Un document d'analyse des défis persistant en matière de consolidation de la paix est en cours d'élaboration et sera soumis au Fonds de consolidation de la paix pour financement. UN ويجري إعداد وثيقة تحليلية للتحديات القائمة في مجال بناء السلام ستقدم إلى الصندوق الاستئماني لبناء السلام بهدف التمويل.
    Ce sujet a également fait l'objet d'une étude distincte qui sera présentée à l'Assemblée à la reprise de sa cinquante-huitième session. UN كما أن ذلك كان محل دراسة مستقلة ستقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    L'Administrateur fournira des renseignements sur le coût de la production et de la distribution des publications du PNUD qui doivent être financées par le budget de l'exercice biennal 1998-1999, lequel sera présenté au Conseil à la troisième session ordinaire de 1997. UN وسيقدم مدير البرنامج معلومات بشأن تكلفــة إنتــاج وتوزيـع منشورات البرنامـج اﻹنمائي التي يتعين تمويلها من ميزانية فترة السنتيــن ١٩٩٨-١٩٩٩، التي ستقدم إلى المجلس في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    Le Comité spécial croit donc comprendre que, si des ressources additionnelles étaient requises en sus des ressources actuellement prévues dans le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015, des propositions en ce sens seraient présentées à l'Assemblée générale pour approbation. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، ستقدم إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    Une réflexion est en cours sur les recommandations à soumettre au Conseil de sécurité à cet égard. UN ويجري التفكير حاليا بوضع توصيات ستقدم إلى مجلس اﻷمن بصدد هذه المسألة.
    En 2001, une quarantaine de documents de présession seront soumis à la cinquième session. UN وفي عام 2001، ستقدم إلى مؤتمر الأطراف الخامس نحو 40 وثيقة سابقة للدورة.
    On espère que ses recommandations, qui seront soumises au Parlement en vue de l'adoption d'une nouvelle loi, répondront à certaines de ces préoccupations. UN والأمل معقود على أن تشمل توصياتها التي ستقدم إلى البرلمان باقتراح قانون جديد، بعض هذه الشواغل.
    Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Les prévisions de dépenses qui découleraient éventuellement de ces mandats seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct, à une date ultérieure, conformément aux procédures établies. UN وإن أي احتياجات قد تنشأ عن إنشاء هاتين الولايتين ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل في وقت لاحق وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Il note également que, s'agissant de l'application de ces recommandations, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie présentera à l'Assemblée générale un plan global actualisé concernant sa fermeture, qui est prévue pour le troisième trimestre 2013. UN وتلاحظ المجموعة أيضاً أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستقدم إلى الجمعية العامة، بخصوص تنفيذ تلك التوصيات، خطة شاملة محدّثة من أجل إغلاقها، والموعد المستهدف لذلك هو الربع الثالث مع عام 2013.
    Ces informations doivent être réunies dans un document de travail qui sera présenté à la Dixième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, en 2012. UN وسيتم تجميع هذه المعلومات في ورقة عمل ستقدم إلى المؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية الذي سيعقد في عام 2012.
    Annexes I. Liste des documents INF à présenter à la Conférence des Parties à sa dixième session 32 UN قائمة الوثائق غير الرسمية التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة 35
    Si, au cours de 1994, l'ONU était appelée à venir en aide à certains Etats, les plans des activités à entreprendre seront présentés à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social pour être examinés en temps voulu. UN وإذا نشأت الحاجة لمساعدة اﻷمم المتحدة لدول معينة في سياق عام ١٩٩٤، فإن الخطط الخاصة بهذه اﻷنشطة ستقدم إلى الجمعية العامـة أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظرها حسب اﻷصول.
    La Norvège a joué un rôle déterminant dans la création du fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour faciliter la préparation des demandes à soumettre à la Commission. UN وقد كان للنرويج دور أساسي في إنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتيسير إعداد الوثائق التي ستقدم إلى اللجنة.
    Ce rapport, qui sera soumis au Secrétaire exécutif aux fins de diffusion à la Conférence, portera sur les points suivants : UN وهذه التقارير التي ستقدم إلى الأمين التنفيذي لتعميمها على مؤتمر الأطراف ستشمل ما يلي:
    La Commission a décidé de confier à M. Joseph Oloka-Onyango le soin d'élaborer cette étude qui sera présentée à la Commission des droits de l'homme en 2001, à sa cinquante-septième session. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو بمهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    Cette base de calcul des recettes est également utilisée afin d'estimer le budget d'appui pour l'exercice biennal 2006-2007, qui sera présenté au Conseil d'administration pour examen à sa deuxième session ordinaire, en septembre 2005. UN ويستخدم أيضا أساس الإيرادات هذا لغرض التقديرات اللازمة لميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007، التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي لينظر فيها في الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2005.
    Il croit donc comprendre que, si des ressources additionnelles étaient requises en sus de celles actuellement prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, des propositions en ce sens seraient présentées à l'Assemblée générale pour approbation. UN وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، ستقدم إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها.
    X. Propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme 82−86 20 UN عاشراً - الاقتراحات التي ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان 82-86 23
    29. Comme on l'a mentionné plus haut, le Conseil aura notamment pour tâche de fournir des directives sur la structure commune des rapports annuels des conseils d'administration qui seront soumis à sa session de 1995. UN ٩٢ - تتمثل إحدى المهام الهامة للمجلس، كما ذكر آنفا، في توفير اﻹرشاد بشأن الهيكل الموحد للتقارير السنوية للمجالس التنفيذية التي ستقدم إلى دورة المجلس لعام ١٩٩٥.
    Pour l'Iraq, il est entendu que les conclusions des réunions d'évaluation technique seront soumises au Directeur exécutif, qui se prononcera à leur sujet. UN وفهمنا لﻷمور مؤداه أن النتائج التي تخلص إليها اجتماعات التقييم التقني ستقدم إلى الرئيس التنفيذي، الذي يصدر حكمه على النتائج.
    Le projet de budget-programme qui sera soumis à la Commission comportera des informations détaillées sur les ressources budgétaires pouvant donner lieu à réaffectation. UN وأوضح أن الميزانية البرنامجية المقترحة التي ستقدم إلى اللجنة الخامسة ستتضمن وصفا مفصلا لموارد الميزانية البرنامجية التي يمكن إعادة توزيعها.
    8. La PrésidenteRapporteuse a indiqué que le document de travail établi par Mme Rakotoarisoa serait présenté à la SousCommission, mais qu'elle participerait néanmoins au débat du Groupe de travail sur cette question. UN 8- ولاحظت الرئيسة - المقررة أن ورقة العمل التي أعدتها السيدة راكوتوريسووا ستقدم إلى اللجنة الفرعية، ومع ذلك فهي ستساهم في مناقشات الفريق العامل بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more