Et tu vas passer devant un casino avec des grandes flèches sur le parking. | Open Subtitles | و ستمر على نادٍ للقمار الذي لديه أسهم كبيرة بموقف السيارات |
Combien de nuits devrons-nous passer, si on survit à celle-là ? | Open Subtitles | كم ليلة أخرى ستمر علينا إن بقينا أحياء الليلة؟ |
L'air passera sous l'appareil. | Open Subtitles | أى أنها ستمر مباشرة من تحت الطائرة وهذا وضع مثالى |
S'il a eu une mauvaise passe, je crois qu'il est excusé. | Open Subtitles | اذا كان الرجل يعيش ايام سيئه, فهي ستمر بالتأكيد. |
Si le document est publié, des dizaines d'années passeront avant qu'on voit une femme occuper un poste important, encore moins le bureau présidentiel. | Open Subtitles | لو علم الناس ستمر عقود أخري حتي تصبح إمرأة رئيسة للبلاد سيخرجني ذلك من المكتب التنفيذي |
Au retour, vous passerez en Pologne contrôler l'utilisation des 500 bidons d'acide prussique que nous leur expédions. | Open Subtitles | بطريق عودتك، ستمر ببولندا للاشراف على الاستخدام الصحيح لـ 500 علبة من حامض الهيدروسيانيك أرسلت لهم |
Mais avec toutes les paperasses, Ça prendra facilement 24 heures. | Open Subtitles | ولكن مع المشاجرات القانونية ستمر الاربعة وعشرين ساعة |
Tu ne verras pas passer les trois premiers mois pendant que tu me remplaceras. | Open Subtitles | أجل لكن أول ثلاثة أو أربعة أشهر ستمر بسرعة فيما أنت تحلين محلي. |
Et comme elle allait passer par Coral Gables... je lui ai demandé d'arrêter prendre les candélabres nègres... que j'ai acheté aux enchères. | Open Subtitles | ومنذ أنها ستمر من منظقة كورال غابلس سألتها أن تتوقف لجمع القليل من الشمع الأسود |
Doux Jésus ! Qu'est-ce que tu fais ? Je croyais que tu allais passer. | Open Subtitles | ـ يا إلهى ما الذى تفعله هنا , قلت أنك ستمر علىَّ |
Ce sont les fentes pour passer la tête. | Open Subtitles | الرؤوس ستمر من خلال الشقوق انظر اليه .. رائع |
Elle allait passer pour m'aider à choisir les meilleures photos d'Europe pour les taguer avant le cours. | Open Subtitles | اعتقدت أنكِ فتاتي الجديدة كانت ستمر عليّ لمساعدتي في إختيار أفضل صور من أوروبا |
Juste pour que ça soit clair, vous allez passer mes articles et je suis libre de tourner la page ? | Open Subtitles | فقط لنكن واضحين هل ستمر على مقالاتي وأنا غير متفرغة للانتقال ؟ |
Ça ne rapporte pas, mais ça lui passera. | Open Subtitles | حسنًا ، لن تكون كسب رزق لكنها ستمر سريعًا ستمر سريعًا يا كالي |
Maintenant que la zone est désactivée, l'électricité passera dans les conduits qui longent les couloirs de la cité. | Open Subtitles | الانالمحطةالرئيسيةمعطلة, الكهرباء ستمر عبر القنوات التي تحد كل الممرات بالمدينة |
Vous serez en isolation; il se passera des années avant que vous ne parliez à qui que ce soit de quoi que ce soit. | Open Subtitles | سأضعكِ فى الحبس الإنفرادى ستمر سنوات قبل أن تتحدثين لأى شخص عن أى شىء |
Surtout quand on passe un virage à cette vitesse, et qu'on ne sait pas si l'arrière va tenir ou pas. | Open Subtitles | تمر في زاوية عند تلك السرعة و لا تعلم ان كنت ستمر من خلالها ام لا |
C'est bien mieux que de rester silencieux. Avant que tu le saches, le moment passe. | Open Subtitles | إنه قطعاً أفضل من الصمت، وقبل أن تفكر، ستمر اللحظة |
Ça m'étonnerait que ma bouteille passe la sécurité. | Open Subtitles | لم أعتقد أن قارورة الكحول خاصتى ستمر من الأمن |
Les Services Sociaux passeront plus tard vous faire signer les papiers. | Open Subtitles | ستمر بكم الخدمات الإجتماعية لاحقاً كي توقعان بعض المعاملات الورقية |
Elle veut être sûre que vous passerez la procédure d'aval du Sénat les yeux grands ouverts. | Open Subtitles | و تريد أن تتأكد أنك ستمر بموافقة مجلس الشيوخ بيقظة تامة |
Ça prendra du temps pour que ta mère puisse remarcher. | Open Subtitles | نعم في الواقع ربما ستمر فتره قبل أن تستطيع أمك المشي |
Je déteste qu'elle doive traverser ça, et je ne peux rien faire pour l'aider. | Open Subtitles | أكره الأمر الذي ستمر فيه ولا يسعني إلى فعل القليل لها |
j) Selon quelles modalités concrètes parviendrait-on à ces conclusions ? Quelle serait la nature des diverses phases de ce processus ? | UN | (ي) ما هي الطرائق التي ستتوصل بها هذه الإجراءات والآليات إلى استنتاجاتها؟ وما هي طبيعة المراحل المختلفة التي ستمر بها؟ |