"ستمر" - Traduction Arabe en Français

    • passer
        
    • passera
        
    • passe
        
    • passeront
        
    • passerez
        
    • Ça prendra
        
    • traverser
        
    • ce processus
        
    Et tu vas passer devant un casino avec des grandes flèches sur le parking. Open Subtitles و ستمر على نادٍ للقمار الذي لديه أسهم كبيرة بموقف السيارات
    Combien de nuits devrons-nous passer, si on survit à celle-là ? Open Subtitles كم ليلة أخرى ستمر علينا إن بقينا أحياء الليلة؟
    L'air passera sous l'appareil. Open Subtitles أى أنها ستمر مباشرة من تحت الطائرة وهذا وضع مثالى
    S'il a eu une mauvaise passe, je crois qu'il est excusé. Open Subtitles اذا كان الرجل يعيش ايام سيئه, فهي ستمر بالتأكيد.
    Si le document est publié, des dizaines d'années passeront avant qu'on voit une femme occuper un poste important, encore moins le bureau présidentiel. Open Subtitles لو علم الناس ستمر عقود أخري حتي تصبح إمرأة رئيسة للبلاد سيخرجني ذلك من المكتب التنفيذي
    Au retour, vous passerez en Pologne contrôler l'utilisation des 500 bidons d'acide prussique que nous leur expédions. Open Subtitles بطريق عودتك، ستمر ببولندا للاشراف على الاستخدام الصحيح لـ 500 علبة من حامض الهيدروسيانيك أرسلت لهم
    Mais avec toutes les paperasses, Ça prendra facilement 24 heures. Open Subtitles ولكن مع المشاجرات القانونية ستمر الاربعة وعشرين ساعة
    Tu ne verras pas passer les trois premiers mois pendant que tu me remplaceras. Open Subtitles أجل لكن أول ثلاثة أو أربعة أشهر ستمر بسرعة فيما أنت تحلين محلي.
    Et comme elle allait passer par Coral Gables... je lui ai demandé d'arrêter prendre les candélabres nègres... que j'ai acheté aux enchères. Open Subtitles ومنذ أنها ستمر من منظقة كورال غابلس سألتها أن تتوقف لجمع القليل من الشمع الأسود
    Doux Jésus ! Qu'est-ce que tu fais ? Je croyais que tu allais passer. Open Subtitles ـ يا إلهى ما الذى تفعله هنا , قلت أنك ستمر علىَّ
    Ce sont les fentes pour passer la tête. Open Subtitles الرؤوس ستمر من خلال الشقوق انظر اليه .. رائع
    Elle allait passer pour m'aider à choisir les meilleures photos d'Europe pour les taguer avant le cours. Open Subtitles اعتقدت أنكِ فتاتي الجديدة كانت ستمر عليّ لمساعدتي في إختيار أفضل صور من أوروبا
    Juste pour que ça soit clair, vous allez passer mes articles et je suis libre de tourner la page ? Open Subtitles فقط لنكن واضحين هل ستمر على مقالاتي وأنا غير متفرغة للانتقال ؟
    Ça ne rapporte pas, mais ça lui passera. Open Subtitles حسنًا ، لن تكون كسب رزق لكنها ستمر سريعًا ستمر سريعًا يا كالي
    Maintenant que la zone est désactivée, l'électricité passera dans les conduits qui longent les couloirs de la cité. Open Subtitles الانالمحطةالرئيسيةمعطلة, الكهرباء ستمر عبر القنوات التي تحد كل الممرات بالمدينة
    Vous serez en isolation; il se passera des années avant que vous ne parliez à qui que ce soit de quoi que ce soit. Open Subtitles سأضعكِ فى الحبس الإنفرادى ستمر سنوات قبل أن تتحدثين لأى شخص عن أى شىء
    Surtout quand on passe un virage à cette vitesse, et qu'on ne sait pas si l'arrière va tenir ou pas. Open Subtitles تمر في زاوية عند تلك السرعة و لا تعلم ان كنت ستمر من خلالها ام لا
    C'est bien mieux que de rester silencieux. Avant que tu le saches, le moment passe. Open Subtitles إنه قطعاً أفضل من الصمت، وقبل أن تفكر، ستمر اللحظة
    Ça m'étonnerait que ma bouteille passe la sécurité. Open Subtitles لم أعتقد أن قارورة الكحول خاصتى ستمر من الأمن
    Les Services Sociaux passeront plus tard vous faire signer les papiers. Open Subtitles ستمر بكم الخدمات الإجتماعية لاحقاً كي توقعان بعض المعاملات الورقية
    Elle veut être sûre que vous passerez la procédure d'aval du Sénat les yeux grands ouverts. Open Subtitles و تريد أن تتأكد أنك ستمر بموافقة مجلس الشيوخ بيقظة تامة
    Ça prendra du temps pour que ta mère puisse remarcher. Open Subtitles نعم في الواقع ربما ستمر فتره قبل أن تستطيع أمك المشي
    Je déteste qu'elle doive traverser ça, et je ne peux rien faire pour l'aider. Open Subtitles أكره الأمر الذي ستمر فيه ولا يسعني إلى فعل القليل لها
    j) Selon quelles modalités concrètes parviendrait-on à ces conclusions ? Quelle serait la nature des diverses phases de ce processus ? UN (ي) ما هي الطرائق التي ستتوصل بها هذه الإجراءات والآليات إلى استنتاجاتها؟ وما هي طبيعة المراحل المختلفة التي ستمر بها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus