"ست ساعات في" - Translation from Arabic to French

    • six heures par
        
    • de six heures
        
    Actuellement, l'électricité est coupée six heures par jour en moyenne. UN وحاليا تبلغ حالات انقطاع الكهرباء في المتوسط ست ساعات في اليوم.
    Il interdit également à toute personne de moins de 18 ans de travailler plus de six heures par jour, de faire des heures supplémentaires et de travailler entre 18 heures et 6 heures, pendant les jours de congés et le week-end. UN كما منع كل من هم دون 18 سنة من العمل لفترة تزيد على ست ساعات في اليوم الواحد.
    Les boxeurs professionnels s'entraînent quatre à six heures par jour. Open Subtitles فالملاكمون المحترفون يتدربون من أربع إلى ست ساعات في اليوم
    361. Le 11 avril 1994, il a été rapporté que les FDI avaient levé le couvre-feu à Hébron et autorisé les résidents à circuler librement dans le centre de la ville pendant six heures par jour. UN ٣٦١ - في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، ذكر أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي رفع حظر التجول المفروض على الخليل وسمح للمقيمين بالتجول بحرية في قلب المدينة لمدة ست ساعات في اليوم.
    On a perdu le contact avec 12 satellites de communications et de météorologie pendant plus de six heures ce jour-là. Open Subtitles لقد فقدنا الإتصال مع 12 قمر إتصالات ومراقبة للطقس لأكثر من ست ساعات في اليوم المنشود
    Ils travaillent six heures par jour, ont une semaine de travail réduite et de longs congés payés. UN فيحق للعاملين في المجال التربوي العمل ست ساعات في اليوم، ومدة قصيرة في اﻷسبوع فضلا عن تمتعهم بفترات إجازة طويلة ومدفوعة.
    " Il est interdit de faire travailler des mineurs plus de six heures par jour; la journée de travail doit être entrecoupée d'une ou plusieurs pauses. UN " لا يجوز تشغيل اﻷحداث أكثر من ست ساعات في اليوم تتخللها فترة أو أكثر للراحة وتناول الطعام لا تقل في مجموعها عن ساعة.
    Un mineur de seize ans ne peut travailler plus de six heures par jour, un adolescent âgé de plus de 16 ans, plus de huit heures par jour. UN ولا يجوز أن تتجاوز ساعات عمل الحدث الذي تقل سنه عن ٦١ عاماً ست ساعات في اليوم. كما لا يجوز أن تتجاوز ساعات عمل الحدث الذي يتجاوز عمره ٦١ عاماً ثماني ساعات في اليوم.
    Il est prévu que chaque base d’opérations utilisera ses groupes électrogènes de 29 kVA six heures par jour en moyenne, la consommation moyenne étant d’un litre à l’heure. UN ومن المتوقع أن يستخدم كل موقع لﻷفرقة مولدات الكهرباء التي لديه وقدرة المولد ٢٩ كيلوفولت أمبير بمتوسط ست ساعات في اليوم، مع متوسط استهلاك قدره لتر واحد في الساعة.
    En Thaïlande, les personnes ayant besoin d'un soutien plus important peuvent demander les services d'un assistant personnel pendant des périodes ne dépassant pas six heures par jour ou cent quatre-vingts heures par mois. UN وفي تايلند، يمكن للأشخاص ذوي الحاجة المتزايدة إلى الدعم تقديم طلب للحصول على مساعدة شخصية لفترة أقصاها ست ساعات في اليوم أو 180 ساعة في الشهر.
    La durée du travail est inférieure pour les mineurs: selon la loi, un employeur ne peut les faire travailler que pendant quatre heures consécutives avant de leur accorder une pause d'une heure, et que six heures par jour au maximum. UN غير أن المشرع خص الأحداث العاملين بساعات عمل أقل. واشترط على صاحب العمل عدم تشغيلهم أكثر من أربع ساعات متتالية دون أن تكون هناك فترة راحة لا تقل عن ساعة وأن لا تتجاوز ساعات العمل ست ساعات في اليوم.
    Ainsi, toute travailleuse ayant trois enfants ou plus travaille six heures par jour tout en percevant le salaire correspondant à une journée de travail de huit heures. UN فعلى سبيل المثال، تعمل المرأة التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر ست ساعات في اليوم ولكن أجرها يساوي أجر عمل يومي مدته ثمان ساعات.
    Ainsi l'employé à temps partiel a également droit au congé : par exemple l'employé qui travaille six heures par jour aura droit à la rémunération de ses congés jusqu'à concurrence du congé applicable à un emploi à raison de 6 heures par jour. UN وعليه، يحق للموظف الذي يعمل على أساس غير متفرغ الحصول على إجازة، وعلى سبيل المثال، يحق للموظف الذي يعمل ست ساعات في اليوم الحصول على أجر خلال الإجازة بنسبة تعادل العمل لمدة ست ساعات في اليوم.
    La radio de la MINUS doit commencer en octobre à émettre des informations six heures par jour. UN 44 - ومن المقرر أن تبدأ إذاعة البعثة، في تشرين الأول/أكتوبر، البث الإذاعي الإعلامي لمدة ست ساعات في اليوم.
    Pour résoudre la crise du chômage, le Gouvernement, dans le cadre du programme PJHD, a versé une prime de réinsertion aux chefs de ménage qui participaient à un travail d'intérêt public productif pendant six heures par jour au maximum, achevaient leurs études, suivaient une formation professionnelle ou travaillaient avec un contrat de travail en bonne et due forme. UN وبغية حل مشكلة الطوارئ في ميدان العمالة قدمت الحكومة، من خلال برنامج أرباب الأسر العاطلين عن العمل، رواتب لأرباب الأسر لقاء مشاركتهم في العمل المجتمعي المنتج لما يصل إلى ست ساعات في اليوم، أو لاستكمال تعليمهم الرسمي، أو لحصولهم على تدريب مهني أو لعملهم بموجب عقد عمل رسمي.
    Néanmoins, ils sont probablement les seuls à exercer leur métier dans des conditions aussi rigoureuses : ils passent six heures par jour dans leur cabine et, quand ils travaillent, ne peuvent ni quitter leur poste, ni partir avant l'heure, ni bavarder avec quiconque. UN ومع ذلك، ربما كانوا هم الوحيدين الذين يعملون تحت ظروف صعبة، إذ يقضون ست ساعات في اليوم داخل كبائنهم، ولا يمكنهم أثناء العمل أن يغادروا القاعة أو أن ينصرفوا مبكرا أو يتحدثوا إلى أي شخص. كما أن عملهم يتطلب مستوى رفيعا من التركيز.
    7) L'interdiction de faire travailler des enfants pendant plus de six heures par jour et aménagement d'une ou plusieurs pauses pour les repas ou le repos, dont la durée totale ne doit pas être inférieure à une heure et organisées de façon que l'enfant n'ait pas à travailler plus de quatre heures consécutives; UN 7- عدم جواز تشغيل الطفل أكثر من ست ساعات في اليوم ويجب أن تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر لتناول الطعام والراحة لا تقل في مجموعها عن ساعة واحدة، وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغل الطفل أكثر من أربع ساعات متصلة؛
    Il en est résulté une diminution de l'alimentation électrique de Gaza pouvant atteindre 20 % durant les heures de pointe, ce qui a provoqué des coupures de courant pendant quatre à six heures par jour. UN وتبعاً لذلك، عانى قطاع غزة من عجز يصل إلى 20 في المائة في إمدادات الكهرباء أثناء فترات الذروة، وهو ما تسبب في حالات انقطاع للتيار الكهربائي لفترات من أربع إلى ست ساعات في اليوم().
    845. Le Ministère de l'éducation, des sciences et des sports alloue des fonds supplémentaires aux jardins d'enfants bilingues pour appliquer le principe < < Une langue, un enseignant > > , ce qui signifie que deux enseignants sont présents six heures par jour dans les classes des deux premiers groupes d'âge. UN 845- ترصد وزارة التعليم والعلوم والرياضة أموالاً إضافية لحدائق الأطفال الثنائية اللغات مراعاة لمبدأ " لكل لغة معلم " وذلك يعني أنه يوجد في الصفوف المخصصة للأطفال من فئتي السنة الأولى والثانية معلمان حاضران في الصف لمدة ست ساعات في اليوم.
    La journée d'école dure moins de six heures et n'est pas nécessairement offerte tous les jours. UN وتستمر أقل من ست ساعات في اليوم ولا تجري بالضرورة كل يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more