"سد الفجوة الرقمية" - Translation from Arabic to French

    • combler le fossé numérique
        
    • réduire la fracture numérique
        
    • la réduction de la fracture numérique
        
    • combler la fracture numérique
        
    • réduire le fossé numérique
        
    • Combler le fossé informatique
        
    • suppression du clivage numérique
        
    • comblement du fossé numérique
        
    combler le fossé numérique entre et dans les pays est devenu un élément essentiel de nos programmes nationaux respectifs. UN إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية.
    Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il est urgent de combler le fossé numérique pour que le monde en développement puisse relever les défis auxquels il doit faire face. UN 23 - وهناك حاجة ماسة إلى سد الفجوة الرقمية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه بلدان العالم النامي.
    Le Président a exprimé l'espoir de voir les parties poursuivre leur coopération afin de réduire la fracture numérique. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن يرى تعاونا مستمرا بين أصحاب المصلحة في سد الفجوة الرقمية.
    La Thaïlande cherche à réduire la fracture numérique en offrant gratuitement la WiFi et en distribuant dans les écoles des tablettes gratuites. UN وأضاف أن بلده يعمل على سد الفجوة الرقمية عن طريق توفير إمكانية الاتصال لاسلكيا بالإنترنت لعامة الجمهور بالمجان وتوزيع حواسيب لوحية بالمجان في المدارس.
    la réduction de la fracture numérique présuppose l'engagement résolu de toutes les parties prenantes. UN وذكروا أن سد الفجوة الرقمية يحتاج إلى التزام قوي من جميع أصحاب المصلحة.
    Ce sera une avancée majeure vers l'interconnexion du continent africain et cela contribuera à combler la fracture numérique. UN وستشكل هذه الشبكة خطوة جبارة صوب الربط بين بلدان القارة الأفريقية، والمساعدة على سد الفجوة الرقمية.
    La Corée a déjà embrassé la cause qui consiste à combler le fossé numérique. UN وكوريا قد احتضنت بالفعل قضية سد الفجوة الرقمية.
    Toutefois, combler le fossé numérique représente une énorme tâche et un pays ne peut y parvenir seul. UN غير أن سد الفجوة الرقمية مهمة ضخمة ولا يمكن أن يقوم بها بلد بمفرده.
    Sans elle, nous ne pourrons pas combler le fossé numérique et technologique et encore moins résoudre la pauvreté. UN وبدون التعليم لن نستطيع سد الفجوة الرقمية والتكنولوجية، ولن يكون بمستطاعنا أن نحل قضية الفقر.
    Il est non seulement opportun mais également approprié que l'Assemblée mène le jeu pour combler le fossé numérique. UN فالاجتماع لا ينعقد في الوقت المناسب فحسب، وإنما هو ملائم أيضا للجمعية لتأخذ زمام المبادرة في سد الفجوة الرقمية.
    Enfin, nous ne saurions surestimer la tâche de combler le fossé numérique. UN وأخيرا، لا يمكننا التقليل من شأن التحدي المتمثل في سد الفجوة الرقمية.
    Seule la coopération active de toutes les parties prenantes peut combler le fossé numérique et faire de ce potentiel une réalité. UN ولا يمكن سد الفجوة الرقمية وتحويل هذه الإمكانية إلى واقع إلا بالتعاون الفعّال من قبل جميع الأطراف المؤثرة.
    Le projet permettra la mise en place d'un réseau de stations de connaissances desservant les communautés défavorisées et contribuant à combler le fossé numérique. UN وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية.
    Plusieurs orateurs ont demandé à l'ONU d'intervenir plus vigoureusement pour réduire la < < fracture numérique > > . UN 14 - ودعا عدة متكلمين إلى تدخل أكبر للأمم المتحدة في مجال سد " الفجوة الرقمية " .
    La délégation coréenne se joint à d'autres pour souligner que l'ONU devrait s'employer à réduire la fracture numérique. UN 54 - وأعلن أن وفده يضم صوته إلى صوت غيره من الوفود في تأكيد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على سد الفجوة الرقمية.
    1. Les pays de la région Asie et Pacifique devraient s'employer en particulier à réduire la fracture numérique; UN 1- ينبغي لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تولي سد الفجوة الرقمية أولوية عليا؛
    :: Veiller à ce que les communautés marginalisées accèdent aux technologies de l'information et des communications, afin de réduire la fracture numérique et d'assurer la libre circulation des idées, de manière à ce que toutes les cultures et tous les peuples puissent s'exprimer et se faire connaître; UN :: كفالة حصول المجتمعات المهمشة على تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل سد الفجوة الرقمية ولكفالة حرية تدفق الأفكار حتى تتوفر لجميع الثقافات والشعوب القدرة على التعبير عن نفسها وتعريف الآخرين بها؛
    Apporter une contribution au Sommet mondial sur la société de l'information en examinant la question de la réduction de la fracture numérique au moyen de l'utilisation des techniques spatiales; à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    Atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    À une époque où l'information est si facilement disponible et stimulante, il est encore plus nécessaire de combler la fracture numérique. UN وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية.
    Aussi fondamentale que soit la formation classique, les méthodes interactives devraient contribuer à réduire le fossé numérique entre les pays. UN ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان.
    V. Combler le fossé informatique UN خامسا - سد الفجوة الرقمية
    En outre, le thème suggéré pour le rapport d'activité de 2004 est la < < suppression du clivage numérique > > . UN علاوة على ذلك، فإن الموضوع المقترح لتقديم تقارير عنه في عام 2004 هو " سد الفجوة الرقمية " .
    Nous espérons que le Groupe d'étude catalysera le comblement du fossé numérique mondial et renforcera les opportunités numériques qui mettent les TIC au service du développement pour tous. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more