"سرياً" - Translation from Arabic to French

    • secret
        
    • confidentiel
        
    • secrète
        
    • confidentielle
        
    • secrètement
        
    • resteront confidentiels
        
    • caché
        
    • privé
        
    • clandestinement
        
    • discret
        
    • discrète
        
    • discrets
        
    • classifié
        
    • égal
        
    j'ai entendu dire que "The Strokes" ont un concert secret ce soir chez Joaquim Phoenix Open Subtitles سمعت ان ذا ستروكس ستلعب عرضاً سرياً اليوم في ساحة جواكين فينيكس
    Nous devons être très prudents, Billy. On a liquidé tout un camp pour garder le secret. Open Subtitles علينا بالحذر الشديد الآن بيلي قضينا على معسكر كامل لإبقاء هذا الفيروس سرياً
    On a gardé le secret. Il ne voulait pas que sa famille le sache. Open Subtitles نحن نحاول ابقاء الأمر سرياً لم يرد ان تعرف عائلته بالأمر
    Son dossier militaire était confidentiel, mais en voici une copie. Open Subtitles ملفه العسكري كان سرياً. لكن معي نسخة منه.
    Il s'agit d'un document confidentiel qui le demeurera à moins que les autorités n'en demandent la publication ou ne décident de le rendre public, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif. UN وإعمالاً للفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، يكون هذا التقرير سرياً ما لم تطلب أو تقرر سلطات باراغواي نشره.
    C'est une date très importante, et les semaines qui la précèdent sont stressantes car une grille de programmes reste secrète jusque là. Open Subtitles إنه حدث مهم جداً لنا والأسابيع التي تسبقه تكون شديدة التوتر لأن الجدول يكون سرياً حتى يتم إعلانه
    Toute demande de ce type reste confidentielle et ne signifie d'aucune manière que les tiers en question deviennent partie à la procédure. UN ويبقى هذا الطلب سرياً ولا يعني، بأي حال من الأحوال، أن هذه الأطراف الثالثة قد أصبحت طرفاً في الإجراءات.
    La police avait secrètement enregistré (son et image) toute l'entrevue. UN وقد سجلت الشرطة سرياً عملية تبادل الكيس بأكملها بالصوت والصورة.
    Nous créons un monde secret. Un lieu où règne la beauté. Open Subtitles نحن نصنع عالماً سرياً آخر عالم من الجمال فقط
    La source allègue qu'on ne sait pas où il est effectivement détenu et qu'il est au secret. UN ويدّعي المصدر أنّ مكانه الحالي لا يزال سرياً وهو قيد الحبس الانفرادي.
    Elle ne pouvait rien vous dire, c'était top secret. Open Subtitles لذا، بطبيعة الحال لم تستطع الكشف عن عما كانت تفعله لأنه أمراً سرياً
    C'était top secret. Open Subtitles ولقد كان الأمر سرياً تماماً لذا، عندما واجهتني
    C'était gardé sous secret car nous avons violé le traité de lutte spatiale. Open Subtitles أُبقي الأمر سرياً لأننا إنتهكنا معاهدة حرب الفضاء.
    La compagnie de Joan Dillinger possède un entrepôt secret. Je l'ai trouvé. Open Subtitles شركة جون ديلينجر تمتلك مستودعاً سرياً , انا عثرت علية
    Il s'est réuni annuellement avant chacune des sessions de cette dernière et lui a présenté un rapport confidentiel. UN وظل الفريق العامل يجتمع سنوياً قبل كل دورة للجنة الفرعية ويقدم تقريراً سرياً إليها.
    Un tel observateur fait rapport au SousComité. Ce rapport est strictement confidentiel et n'est pas rendu public. UN ويقدم هذا المراقب تقريراً إلى اللجنة الفرعية عن ذلك، ويكون هذا التقرير سرياً تماماً ولا ينشر.
    Ce rapport est également communiqué à titre confidentiel aux parties concernées, à toutes les Parties à la Charte et au Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. UN ويُرسل التقرير سرياً إلى اﻷطراف المعنية، وجميعها أطراف في الميثاق وفي لجنة الخبراء التابعة لمجلس أوروبا.
    Appliquée en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, la détention administrative relevait dans la pratique, dans certains cas, de la détention secrète. UN وبموجب قانون الأمن الداخلي، يُعتبر الاحتجاز الإداري في بعض الحالات احتجازاً سرياً بالفعل.
    Oui, mais il est stable, et son histoire médicale est confidentielle. Open Subtitles أجل، ولكن حالته المرضية مستقرة، وتاريخه الطبي يعد سرياً..
    Pas qu'on sache, mais ses collègues disent qu'il agissait très secrètement ces derniers jours, depuis qu'il avait reçu un message personnel de sa femme. Open Subtitles لا يبدو أن أحداً يعلم ذلك، لكن زملائه يقولون أنه كان يتصرف بسرية اليومين الماضيين، منذ أن تلقى بلاغاً سرياً من زوجته
    INFORMATEUR : Le nom et l'adresse de la personne/de l'organisation communiquant les renseignements resteront confidentiels. UN المبلغ: سيبقى اسم وعنوان الشخص/المنظمة، الذي قدم المعلومات سرياً.
    N'importe quelle action ... visible ou caché ... pourrait risquer la vie d'innocents Open Subtitles أي تحركٍ سواء كان معلناً أو سرياً قد يخاطر بحياة الأبرياء
    Mais une fois qu'il l'a fait, j'ai réalisé que je n'avais plus à le garder privé. Open Subtitles لكن ما إن فعلها, إكتشفت بأني لا أحتاج أن أجعله سرياً بعد الان
    Selon les indications fournies, 36 d'entre eux auraient été exécutés clandestinement sans avoir été jugés. UN ويُدعى أن نحو 36 من هؤلاء الجنود أعدموا سرياً وبدون محاكمة.
    Si nous devons vous revoir, nous ferons notre possible pour que ça reste discret. Open Subtitles و إن اضطررنا للتحدث إليك ثانيةً سنفعل ما بوسعنا لنبقي الأمر سرياً
    La NASA veut une enquête discrète sur la maintenance des satellites. Open Subtitles تريد وكالة "ناسا" تحقيقاً محلياً سرياً في برنامج صيانة قمرها الصناعي
    Ils seront discrets, mais je voulais te prévenir. Open Subtitles سوف يكون ذلك سرياً ، لكن لم أرِد أن أعطيهم المتابعة
    J'ai choisi de ne pas confirmer parce que c'était classifié. Open Subtitles اخترت ألا أؤكد لأن هذا كان سرياً.
    Le suffrage est universel, égal et direct. UN وتكون الانتخابات عامة وموحدة ومباشرة ويكون التصويت سرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more