"سريعة" - Translation from Arabic to French

    • rapide
        
    • rapidement
        
    • rapides
        
    • vite
        
    • petit
        
    • promptement
        
    • accélérée
        
    • une
        
    • rapidité
        
    • urgence
        
    • sans délai
        
    • petite
        
    • accéléré
        
    • sans tarder
        
    • vitesse
        
    Des efforts visant à réduire la fécondité rapidement sont particulièrement nécessaires dans les pays à croissance rapide de l'Afrique et de l'Asie. UN وهناك حاجة ماسة إلى بذل جهود ترمي إلى خفض معدل الخصوبة بسرعة وبشكل خاص في البلدان سريعة النمو في أفريقيا وآسيا.
    L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. UN غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل.
    Principe du non-refoulement et accès à une procédure d'asile rapide et juste UN مبدأ عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء سريعة وعادلة
    Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils souhaitaient trouver rapidement une solution politique. UN وكرر أعضاء المجلس في مجموعهم عن رغبتهم في إيجاد تسوية سياسية سريعة.
    Concentration des capitaux dans la spéculation financière afin d'obtenir des revenus rapides et abondants; UN :: تركيز رأس المال على المضاربة المالية من أجل إدرار أرباح سريعة وفيرة؛
    Mais ça va vite et la terre reprend sa place. Open Subtitles لكن العملية سريعة جدا لأن الأرض يتغير موقعها.
    Principe du non-refoulement et accès à une procédure d'asile rapide et juste UN مبدأ عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء سريعة وعادلة
    Il a remercié les facilitateurs de cette décision ainsi que des autres pour avoir amené les négociations à une conclusion rapide et fructueuse. UN ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة.
    une évaluation rapide de la situation a été menée dans chacune des cinq villes participantes. UN وأجريت عملية تقييم سريعة للحالة في كل مدينة من المدن الخمس المشاركة.
    :: 5 projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures des secteurs pénitentiaire et judiciaire et à renforcer leurs capacités UN :: تنفيذ 5 مشاريع سريعة الأثر في قطاعي السجون والعدالة لتحسين البنى التحتية للعدالة والسجون وبناء القدرات
    Des " appels éclair " ont été lancés, par exemple au Rwanda et en Tchétchénie (Fédération de Russie), pour faciliter une intervention rapide. UN وقد صدرت نداءات سريعة مثلما حدث في رواندا وشيشينيا، الاتحاد الروسي، لتيسير إصدار النداءات المتكاملة في الوقت المناسب.
    Partant, le Conseil engage vivement la Sous-Commission à faire figurer le droit à un procès rapide parmi les principes généraux régissant le droit à réparation. UN ولذلك يحث المجلس بشدة اللجنة الفرعية على إدراج الحق في محاكمة سريعة كأحد المبادئ العامة التي تنظم الحق في الجبر.
    Le SPT accueille cette mesure avec satisfaction et espère que le Congrès mènera rapidement à bien l'examen de ce texte. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس.
    Le volume des statistiques disponibles au niveau international a rapidement augmenté et les données sont de plus en plus détaillées. UN وقد تنامت بصورة سريعة البيانات اﻹحصائية المتوفرة على الصعيد الدولي، وذلك من حيث كميتها ودرجة تفصيلها.
    Afin de traiter rapidement les crimes liés aux drogues, ces cas sont envoyés devant des tribunaux spéciaux pour accélérer la tenue des procès. UN وحتى يتم البت بسرعة في الجرائم المتصلة بالمخدرات تحال هذه القضايا الى محاكم خاصة لاجراء محاكمات سريعة بشأنها.
    La Commission devrait apporter des voies de recours rapides, peu coûteuses, équitables et viables aux conflits fonciers dans les montagnes de Chittagong. UN وكان من المتصور أن اللجنة سوف تقدِّم حلولاً علاجية سريعة وغير مكلِّفة ومنصفة ومستدامة لمنازعات الأراضي في المنطقة.
    Les ONG ont également été très rapides à adopter des méthodes participatives et d'habilitation. UN كما كانت المنظمات غير الحكومية سريعة في تطبيق نهوج قائمة على المشاركة والتفويض.
    Ces tests diagnostiques sont rapides et plus faciles à utiliser et peuvent être administrés par le personnel spécialisé chargé des soins de santé dans les villages. UN وتتسم هذه الفحوص التشخيصية بأنها سريعة ويسهل إجراؤها، ويمكن أن يقوم بها عاملون شبه مهرة في الحقل الصحي على صعيد القرى.
    Je vais faire vite. Vous savez toutes ma position sur les drogues et la raison. Open Subtitles و سأكون سريعة , جميعكم يعلم ما موقفي إتجاه المخدرات و لماذا
    Leur image n'apparaît pas sur le petit écran, qui trône dans la cabane des trappeurs et la tente des Bédouins, après avoir envahi le salon des citadins. UN فلا تظهر صورهم على الشاشات التي تعرض صورا سريعة الحركة من أعالي الجبال أو من وسط الصحراء لا من غرف الجلوس في البيوت.
    Le Comité note aussi que, selon l'auteur, l'enquête n'a pas été menée de manière approfondie ni promptement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ فإن التحقيق لم يُنفذ بشكل شامل، بل جرى بطريقة سريعة.
    En si peu de temps, l'histoire des relations internationales s'est considérablement accélérée. UN لقد شهدت العلاقات الدولية تغيرات سريعة في فترة زمنية قصيرة جدا.
    Dans les meilleures conditions, ces mécanismes informels rendent dans un bref délai une justice fondée sur les connaissances locales et les traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة.
    La coque pénètre mieux et laisse un long sillage derrière elle. D'où sa rapidité. Open Subtitles تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول لهذا فهى سريعة جداً
    L'accès aux ressources est toutefois une condition préalable à une intervention rapide dans les cas de situations d'urgence. UN إن الحصول على الموارد، مع ذلك، شرط مسبق ﻷية استجابة سريعة لحالات الطوارئ.
    Le compte d'appui devait permettre au Secrétariat de disposer des ressources supplémentaires dont il avait besoin pour lancer sans délai et efficacement les initiatives nécessaires en matière d'activités de maintien de la paix. UN وكان القصد من حساب الدعم هو تزويد اﻷمانة العامة بالموارد اﻹضافية اللازمة التي تمكنها من الاستجابة، بطريقة سريعة وفعالة وكفوءة، للمبادرات التي يتعين اتخاذها فيما يتصل بأنشطة حفظ السلم.
    Juste une petite visite pour fêter ça avec un verre. Open Subtitles أردت فقط الأطمئنان عليك أحتسي كأساً سريعة للأحتفال
    L'UNICEF a insisté pour qu'un programme de nutrition ciblé soit mis en place à un rythme accéléré. UN وحثت اليونيسيف على ضرورة تنفيذ برنامج مستهدف للتغذية بخطوات سريعة.
    Pour y parvenir, les gouvernements doivent faire preuve de souplesse lorsqu'ils négocient et être prêts à adopter sans tarder des mesures décisives. UN ولتحقيق هذا الغرض، يجب على الحكومات أن تكون مرنة في مواقفها التفاوضية وأن تكون مستعدة لاتخاذ تدابير سريعة وحاسمة.
    Voici une cartouche de 440 grains à haute vitesse, avec une tête plate, un bourrelet et une amorce de type Boxer. Open Subtitles هذا سلاح بحبوب رصاص 440 سريعة للغاية قذيفة شقة الأنف مع موانع غاز و رصاص مغطى بالنحاس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more